AKO MÁLO STAČÍ K „MASAKRE“
Yasmina Reza: Bůh masakru. Preklad: Michal Lázňovský. Dramaturgia. Helena Michková, Ilona Smejkalová. Réžia: Milan Schejbal. Scéna a kostýmy: Kateřina Baranowska. Premiéra: 21. 3. 2014 v Mahenovom divadle v Brne.
Národné divadlo v Brne bolo vyše roka bez riaditeľa, s dočasnou dramaturgiou, dočasným umeleckým vedením. Divadlu to veľmi neprospievalo – našťastie sa už situácia stabilizovala a snáď svitlo na lepšie časy. Do funkcie riaditeľa nastúpil Martin Glaser, pôvodne šéf činohry Jihočeského divadla, ktorý so sebou priviedol nových umeleckých šéfov aj dramaturgov. A prvým viditeľným počinom bola zmena v repertoári činohry. Veru sa už nepamätám, aký titul sme mali vidieť v marci 2014 – viem iba, že som o správnosti nasadenia tohto titulu dosť pochyboval. A zmena? Nádherná „konverzačka“ francúzskej herečky a dramatičky s mnohonárodnými koreňmi – Yasminy Rezy, s názvom: Boh masakra. Dnes slávna a v celej Európe hraná dramatička začínala hrou Rozhovory po pohrebe (1987) a hneď slávila úspech. Nasledovala Cesta do Zimy, Kumšt (premiérovaný v Brne rovnako, ako v Slovenskom komornom divadle v Martine). Teraz v Brne uvedené dielo - Bůh masakru sa hrá tiež napríklad v bratislavskom divadle Aréna. Pôvodne je to: „La Dieu du Carnage“, čo je čosi ako „Boh krviprelievania“. V češtine sa dielo hrá pod názvom: „Bůh masakru“, v slovenčine, „Boh masakra“.
Príbeh je veľmi jednoduchý. Manželia Houlliéovci pozvali do svojho bytu manželov Reilleových, aby v pokoji a s istým kultúrnym nadhľadom, ako sa na civilizovaných ľudí patrí, urovnali spor. Jedenásťročný syn Houlliérových totiž rozbil palicou rovnako starému synovi Reilleových hlavu, vyrazil mu dva zuby, spôsobil bolesť. Z pokojného urovnávania sporu postupne dôjde k nedôstojnému obviňovaniu, kto je ako zodpovedný, napríklad za výchovu detí. Nakoniec sa spor zvrhne na hádky medzi manželmi, odkrývajú sa hlboké nedorozumenia. Nechýba zvracanie pani Reilleovej, dôjde dokonca k utopeniu mobilu Alana Reillea, k zúrivej hádka už pripitej Veroniky Houlliéovej so svojim manželom Michalom. Doslova sa masakrujú všetci štyria navzájom a my nevieme, či sa smiať nad komikou situácií, keď sa na ne „zvonku“ pozeráme, alebo skôr plakať nad úplne zbytočnými hádkami, ktorými sa aj milujúci ľudia od seba vzďaľujú. Alebo to všetko bola pretvárka? Až teraz, keď uvoľnili stavidlá vášní, ukazujú tí ľudia svoju pravú tvár?
Režisér predstavenia Milan Schejbal má už z textami Yasminy Rezy skúsenosti a bolo vidno, že svoj prístup k „hereckej réžii“ zužitkoval aj v tejto inscenácii. Skutočne nešlo o nič iné, ako sa pohrať s detailmi, urobiť všetky akcie aj reakcie maximálne civilné, vierohodné, jednoducho pravdivé. K tomu mu samozrejme pomohli interpreti. Tereza Groszmannová ako Veronika Houlliéová. Domáca pani, hostiteľka, intelektuálka, ktorá dokáže ukryť svoje antipatie, udržať istú noblesu, pravda, dokiaľ sa asi aj vinou vypitého rumu nedostane do otvoreného konfliktu, v ktorom sa prejaví ako stopercentná hysterka. Jej manžel Michal, v podaní Petra Bláhu je jednoduchý, praktický (povolaním predavač potrieb pre domácnosť), trochu submisívny muž, ktorý v rozvitom konflikte tiež dokáže prekvapivo „vypeniť“. A hostia? Aneta Reilleová v podaní Kláry Apolenářovej je už od počiatku dosť nevyrovnaná osoba, ktorej stačí skutočne málo, aby otvorila ventil konfliktu. A jej muž, Alan, v podaní Petra Halberstadta je vďaka jednej rekvizite snáď najkomickejšia postava hneď od počiatku. Striedavo medzi replikami totiž pán advokát telefonuje so svojim klientom pomocou handsfree setu a my v niektorých momentoch nevieme, či odpovedá na repliku na scéne, alebo reaguje na hlas v telefóne. Táto postava je asi najkomickejšie napísaná. Halberstadt ju interpretuje tak nádherne a pravdivo, že by sme ako diváci tiež najradšej ten jeho telefón hodili do vody, do vázy s kvetmi.
Treba konštatovať, že Yasmina Reza práve výborným odpozorovaním reakcií mužov a žien, robí svoje dramatické diela pravdivé, komické j smutné zároveň. Jednoducho také, akým je vlastne sám život. A interpreti, pokiaľ sa stretnú také talenty ako v brnianskej inscenácii, robia z jej tragikomédie výborné divadlo. To sa v Brne naozaj vydarilo.
PETER STOLIČNÝ,
marec 2014
4.4.2014
KTO VYRIEŠI PODIVNÝ PRÍPAD SO PSOM?
Mark Haddon, Simon Stephens: Podivný prípad so psom. Réžia: Mikoláš Tyc. Asistent réžie: Igor Ondříček. Preklad: Jiří Josek. Kostýmy: Barbara Wojtkowiak. Dramaturg: Jan Šotkovský. Scéna: Karel Čapek. Hudba: Lukáš Janota. Scénická projekcia: Petr Hloušek. Pohybová spolupráca: Halka Třešňáková. Premiéra: 30. 11. 2013 v Mestskom divadle Brno
Do repertoáru Mestského divadla v Brne pribudol v novembri 2013 nový titul. Podľa románu Angličana Marka Haddona (2003) napísal zaujímavú dramatizáciu Simon Stephend (2013), jeden z najúspešnejších britských autorov súčasnosti. Príbeh hry je pomerne jednoduchý: pubertálny Christopher nájde oproti domu, kde býva, mŕtveho psa, ktorý je brutálne pripichnutý k zemi vidlami. Začína sa skoro detektívny príbeh o hľadaní psieho vraha. Postupne zistíme, že ho zabil otec Christophera, ktorý po tom, čo mu ušla manželka práve so susedom, žije s chlapcom sám a s láskou sa mu venuje. Bol by to banálny príbeh keby... Ten chlapec, dorastajúci v muža je autista. Presnejšie povedané odbornou terminológiou trpí Aspergerovým syndrómom. (Prvý raz popísal túto duševnú poruchu rakúsky psychiater Hans Asperger a dopomohol tak odlíšiť tento syndrom od autizmu s podobnými prejavmi).
Nie je to prvý raz, čo sa v umení objavujú postavy s podobnými duševnými príznakmi. Od najznámejšieho filmu Rain man s Dustinom Hoffmanom a Tomom Cruisom, až po film Čo žerie Gilberta Grapea, s Leonardom Di Capriom v hlavnej roli. Ešte spomeňme aspoň zaujímavý film Bol som pri tom, v ktorom sa záhradník (Peter Sellers)nedokáže vyrovnať so smrťou svojho pána.
Románov na túto tému sú desiatky, napríklad Marcelo objavuje skutočný svet od Francesca X. Storka, alebo Hviezdy, jablká a sklíčka od Susanne Schäferovej, ktorá je autistkou a týmto spôsobom sa „vypisuje“ zo svojho handycapu. Z tohto pohľadu sa divadelná hra Podivný prípad so psom veľmi ponáša na knihou Schäferovej.
Chlapec Christopher si tiež píše denník, vyjadruje v ňom svoje pocity, zvláštny pohľad na svet, ktorý je prísne logický a predsa zbavený všetkých spoločenských zvyklostí. Tým je však pre okolie ťažko prijateľný. Preto sa jeho úporná snaha dopátrať sa pravdy stáva pre okolie neprijateľná. Je zdrojom všetkých nedorozumení. Trápi sa chlapec, trápi sa jeho otec aj matka, ktorá výchovu nezvláda, a tiež jej priateľ, s ktorým vlastne zbabelo ušla pred chlapcovou chorobou.
Režisér Mikoláš Tyc podľa prekladu Jiřího Joska postavil inscenáciu na základných premisách Christopherovho záujmu, a tým je matematika. Preto aj scéna Karla Čapka je zložená s presných kubusov, na ktoré sa v pozadí premietajú matematické postupy ( autor týchto riadkov im vonkoncom nerozumel: Prvočíslo je prirodzené číslo, ktorého jedinými deliteľmi sú 1 a ono samo. Každé prirodzené číslo väčšie ako 1 je buď prvočíslom, alebo zloženým číslom. Začiatok radu prvočísel sú čísla 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, 19, 23, 29, …) Rozumiete tomu? Ja som nerozumel. Ale vráťme sa k inscenácii. Okrem motívu zabitého psa je v nej dôležitá chlapcova túžba predčasne maturovať z matematiky a túžba niekam patriť. Aj keď sa mu snaží okolie pomôcť (Siobhan Hany Holšovej, pani Alexandrová Miroslavy Kolářovej), nedarí sa toto snaženie naplniť práve preto, že trpí síce ľahšou formou Aspergerovho syndromu, ale predsa len sa jeho duševná porucha prejavuje vlastne ustavične. Chlapec sa panicky bojí dotykov – hlavne tých nečakaných. Nie je schopný emocionálnej vzájomnosti ani sociálne primeraného správania. Chlapec nie je ochotný spolupracovať a naopak spoluprácu zanovito vyžaduje, ak ide o jeho záujem. (Vyšetrovanie zabitého psa.) Pre herca je asi dôležité študovať správanie sa takého mladíka, pretože v detailoch si nič podobného človek nedokáže vymyslieť a je tu vždy nebezpečenstvo karikovania, preháňania, nebezpečenstvo nepravdivosti.
Mikoláš Tych viedol hercov k civilnému herectvu, k maximálnej pravdivosti vyjadrovania, gestikulácie, pohybu v mizanscéne. Veľmi citlivo bola zahraná postava otca (Igor Ondříček) aj matky (Alena Antalová). Hlavnú rolu, chlapca Christophera hral Vojtěch Blahuta. Herec mladého vzhľadu sa na tu rolu vskutku hodil. Doteraz hrával syna baróna (Markéta Lazarová) alebo syna kráľa (Beckett), benediktínskeho novica (Meno ruže) alebo Slavomíra Plachého (Cyril a Metod). Odrazu je v postave, ktorá „nezlezie zo scény“. V postave, ktorá má stovky nuansov, od snenia po agresivitu, od celkom normálneho správania sa poslušného synčeka, až po nevídanú vzburu s ideou fix na čele. Je to človek prísne logicky uvažujúci, pre svoje okolie ale často iracionálny. Je to jednoducho skutočný chalan trpiaci Aspergerovým syndrómom. Herec Blahuta sa svojej postavy zhostil dokonale. Určite ide o jeho najzrelejšiu aj najnáročnejšiu rolu.
Inscenácia má naliehavé humanistické vyznenie. Napriek skľučujúcemu stretnutiu s duševnou chorobou mladíka je v nej aj dosť humoru na pokraji úsmevu a sĺz. Je to dojemný príbeh bez lacných efektov. Je to príbeh hlboko ľudský.
PETER STOLIČNÝ Brno, november 2013
6.1.2014
CYRIL A METOD V BRNE
Stalo sa už tradíciou, že na nádvorí brnianskeho Biskupského dvora, rovno pod majestátnym chrámom svätého Petra a Pavla, sa v lete uvádzajú hry z produkcie Mestského divadla v Brne. Tradíciou tiež je, že jedna z tých hier je pôvodné dielo uvedené vo svetovej premiére a jeho autori ho píšu tak, aby zapadlo do tohto magického prostredia. Minulý rok to bol Barón Trenck, scénická feéria o známom bojovníkovi z čias Márie Terézie, ktorý neslávne skončil svoju divú životnú púť vo väzení na neďalekom hrade Špilberg. Na začiatku tohto leta Mestské divadlo uviedlo hru Cyril a Metod alebo Dobrodružstvo písma k výročiu príchodu vierozvestcov na Veľkú Moravu. Pod obidve spomenuté diela sa ako scenáristi podpísali mladí domáci tvorcovia: herec Petr Štěpán, dramaturg Jan Šotkovský a režisér Stanislav Slovák. Sugestívnu scénickú hudbu k ich najnovšej inscenácii skomponoval Karel Albrecht.
Zatiaľ čo minuloročný Baron Trenck bola takmer zábavná feéria, umne spísaná skladba obrazov zo života búrliváka, tohoročný cyrilometodejský príbeh mal omnoho vážnejší tón a nútil k zamysleniu: Quo vadis...? Nie je to sakrálne dielo, ktoré by najrôznejšími spôsobmi oslavovalo Dielo Božie. Autori pojali príbeh ako cestu ku vzdelaniu. Ako povinnosť dokončiť začaté dielo osvety. Príbeh však pojali aj ako politikum. Svätci sa pohybujú na neistej pôde mocenských bojov, na ktoré nie sú pripravení tak, ako by sa od nich očakávalo. Nie sú to diplomati. Sú zvestovatelia nových myšlienok, ako... povedané dnešným slovníkom, medializovať Boha. Prvým a základným zákonom takej medializácie je porozumenie, pochopenie. A to je podmienené jazykom. Nie je účinnejší spôsob, ako „kristianizovať“ pohanov, než je dar jazyka, vyjadrovanie sa jazykom, ktorému rozumejú.
Svätý Konštantín (na sklonku života prijal v rímskom kláštore mníšske meno Cyril) sa narodil v Soluni v roku 827. V análoch je najčastejšiu písaný ako Konštantín filozof. Jeho starší brat Metod (narodený 813) bol skôr politikom, taktikom, na sklonku života sa stal moravsko–panónskym arcibiskupom. Paradoxné pritom je, že obidvaja vierozvestcovia nikdy neboli biskupmi. Ich sláva sa však šírila a za biskupov ich považovali ako Slovania, ktorí prijímali ich učenie, tak panovníci, či už s nimi sympatizovali, alebo nie. Hoci sa v Stredoveku udomácnila pod silným vplyvom Germánov a Frankov na našom území latinka, boli to práve dvaja svätci, ich premyslené písmo „cyrilika“ – upravené grécke písmo ktoré rešpektovalo štruktúru slovanských jazykov a dopomohlo ku kristianizácii stredoeurópskeho prostredia. Berieme pri tom do úvahy, že oná „kristianizácia“ to nebolo iba šírenie slova Božieho. Išlo o celý kultúrny komplex, civilizačné dedičstvo kresťanstva, umne previazané (jazykom) s regionálnou kultúrou.
Napriek niekoľkým písomným dokumentom a viacerým fragmentom z neskoršieho obdobia, o živote Cyrila a Metoda vieme veľmi málo. Ich každodenný život, stretávanie sa s obdivovateľmi aj nepriateľmi, ich víťazstvá a prehry sú málo zaznamenané. Dokonca často ani netušíme, aké sú príčiny niektorých ich kľúčových rozhodnutí. A tých bolo viac. Už len to putovanie: Konstantinopolis, Krym, Veľká Morava, Benátky, Rím, Panónia. Putovanie, ktoré sa dá dnes zvládnuť za desiatky hodín, trvalo v prvom tisícročí dlhé mesiace. Málo toho vieme o chorobách, ktoré ich sprevádzali, o udalostiach, ktoré prežívali na cestách.
Autori scenára mali voľnú ruku, mohli si pokojne vymýšľať farbisté príbehy z deviateho storočia. Z inscenácie mohol byť ďalší dobrodružný „Baron Trenck“. Našťastie tak neurobili. V dnešnej unáhlenej a povrchnosťami živenej dobe výrazne spomalili, nechali sa inšpirovať niekoľkými kľúčovými rozhodnutiami ich púte životom a vytvorili tak obraz hlboko ľudských (dnes by sme povedali) mníchov, ktorí na seba zobrali poslanie a boli ochotní ho cez všetky prekážky splniť. A možno viac ako viera, ich držala pri sebe a so Slovanmi ľudskosť. Práve túto hodnotu dokázali autori z príbehu vytiahnuť. Namiesto sakrálneho bohuslužobníctva, ku ktorému téma vyslovene láka, zo všetkých myšlienok a činov vychádza na povrch viera v človeka a v jeho silu múdro a s láskou žiť. Samozrejme, že v dramatickom diele nie je možné vystačiť iba s filozofovaním. Preto autori vložili do príbehu konflikt na vládnucom dvore, konflikt medzi germánskym klérom a vierozvestcami. Drobnosti zo života obyčajných dedinčanov (mladučká Vesna a plachý chlapec Slavomír), nechýbajú tanečnice v bielom, ktoré autori nazvali Vízie. (Tu cítiť divadelnú školu režiséra Stanislav Mošu, ktorý vo svojich autorských inscenáciách často pracuje s obraznými básnickými metaforami.)
Na scéne Jaroslava Milfajta, ktorá musela citlivo korešpondovať s exteriérom Biskupského dvora, je čo rozohrávať. Hnedé akoby balvany boli raz panovníckym trónom, inokedy obranným valom. Pozadie z voľných látkových šálov bolo umne nasvecované a tvorilo tak sugestívnu predstavu dávnoveku (scénické projekcie Petr Hloušek). Dievčatá v bielom choreograficky ako vždy citlivo viedla Hana Kratochvílová a kostýmy zapadajúce do atmosféry realizovala dvojica výtvarníčok Andrea Kučerová a Eliška Ondráčková.
Režisér Stanislav Slovák pravidelne vychádza z herectva jednotlivých osobností. Sám pôvodne herec vie veľmi dobre vycítiť možnosti a prednosti jednotlivých protagonistov. A tak Konštantin Viktora Skálu aj Metod Ladislava Kolářa vychádzajú dominantne a pri tom hlboko ľudsky. Možno mi trochu chýbal v scenári hlbšie domyslený (vymyslený) ich vzájomný vzťah, ale možno to bol aj úmysel, neuhýbať od dominantnej témy služby. Komu? Bohu? Slovanom? Oboje tam je a hodnotiť treba práve to, že slovo Služba tu má viacero ľudských rozmerov.
Brno má teda za sebou svetovú premiéru vydarenej inscenácie, ktorá sa dôstojne radí k tomu najlepšiemu, čím možno pripomenúť príchod Cyrila a Metoda na naše územie.
Niekedy je dobré zastaviť sa. Je dobré, že táto inscenácia dokáže položiť základnú otázku: Quo vadis..?
PETER STOLIČNÝ,
jún 2013, Brno
1.7.2013
NSCENÁCIA PLNÁ NAPÄTIA Z HRY DESIATICH ČERNOŠKOV
Prvá aj posledná réžia Petra Mankoveckého v Brne
IAghata Christie: A pak už tam nezbyl ani jeden aneb Deset malých černoušků. Réžia: Peter Mankovecký. Dramaturgia: Helena Michková. Scéna: Pavol Andraško. Kostýmy: Jana Kuttnerová. Hudba: Peter Mankovecký. Premiéra: 26. 4. 2013 v Mahenovom divadle NDB Brno.
Brnianske Mahenovo divadlo uviedlo ako posledný titul činohernej sezóny 2012/2013 známu detektívku Agáty Christie s názvom, ktorý kedysi puritánski antirasisti považovali za neprijateľný - Desať malých černoškov. Príbeh vychádza z princípu riekanky známej nielen v anglosaskom svete. Postupne sú ľudia likvidovaní podľa „návodu“ z riekanky a nikto takmer do konca nevie, kto je vrahom. Krásne psychologicky vykreslené postavy, napätie a dokonca miestami aj humor, to sú atribúty, ktoré urobili z tejto knihy a jej divadelnej či filmovej adaptácie veľké divácke lákadlo.
V Brne sa inscenácia volá „ A pak už tam nezbyl ani jeden“. Názov zmenila sama Agátha Christie, keď americkí puritáni neboli ochotní prijať termín „černoško“. Asi sa podľa ich predstáv mala riekanka volať Desať malých Afroameričanov. Toľko teda k nezvyklému názvu inscenácie. (V Európe sa občas objavuje titul pod názvom: Desať malých Indiánov).
Prestavenie som videl dva dni po úmrtí režiséra hry, slovenského herca, hudobného skladateľa a režiséra Petra Mankoveckého – večer vo foyeri práve vkladali do vitríny hárok s obsadením a bol tam dovetok: „Dnešní předsatavení je věnováno památce režiséra Petra Mankoveckého“.
Bol to šok, z ktorého som sa nevedel spamätať počas celého večera. Šok o to väčší, čím silnejšie som si počas sledovania hry uvedomoval ako je umne režírovaná, ako sa v nej dobre pracuje s funkčnou scénou, ako používa hudbu (P. Mankovecký ju aj skomponoval) a ako skvelo herci detektívku hrajú. Bol to šok!
Vtipne kostýmovaná inscenácia (Jana Kuttnerová) sa odohráva vo funkcionalistickej vile kdesi v skalách na opustenom ostrove (scéna Pavol Andraško). Inscenátori zvyknú dej hry rozohrávať skôr v interiéroch anglikánskeho slohu. Ale to zabíjanie niekým, kto berie spravodlivosť do vlastných rúk a trestá vraždou tých, ktorých nedostihla súdna moc - ten príbeh je aktuálny v každej dobe. Interiér funkcionalistickej vily má presklené pozadie, cez ktoré môžeme súčasne sledovať aj „nálady“ prírody - búrku, blýskanie sa, len umocňuje atmosféru tajomného večera a noci. To dáva hercom príležitosť hlboko prežiť všetko, čo sa okolo nich odohráva. A herci to skutočne prežívajú. Netreba ich menovať podľa obsadenia. Desiati „černoškovia“ hrajú svoje role tak, ako ich geniálna Christie napísala. Ak by som mal predsa len vyzdvihnúť niektorého z hercov, tak by to bol Zdeněk Černín v úlohe Sira Wargrave. Je akýmsi samozvaným organizátorom celej skupiny, a tak sa aj správa. Černínovi – ktorý na javisku v poslednej dobe viac režíroval ako hral, je takáto poloha skutočne blízka. A potom Petra Halberstadta, ktorý zaujal svojim živočíšnym herectvom v role trochu excentrického. Alebo Petra Bláhu ako Rogersa ...? Doktor Amstrong Bedřicha Výtiska ...Už dosť. Skutočne všetci hrali výborne. No a hudba Petra Mankoveckého? Ako vždy funkčná, podporujúca atmosféru.
Peter Mankovecký, všetci mu priateľsky vravievali Manky, sa objavil v bulletinu Národného divadla v Brne už dvakrát predtým, ako skladateľ scénickej hudby. Teraz prvý raz ako režisér, a určite to nemala byť jeho jediná réžia v tomto divadle. Spokojnosť hercov aj divákov napovedala, tomu napovedala. Žiaľ, bude to naposledy. Všetci sme tým, čo sa stalo, šokovaní. Hoci sa stáva, že umelec dobrovoľne odíde zo života vo chvíli, keď sa mu darí, je dokonca slávny a najviac vážený. Spomeňme si na hudobného skladateľa Jiřího Svobodu. Na režiséra, básnika a scénografa Petra Lébla. Prečo takíto talentovaní umelci dobrovoľne odchádzajú zo sveta? Sú senzibilní, výnimočne citliví a žiaľ, sú obyčajne so svojimi problémami sami, aj keď žijú intenzívny život medzi ľuďmi, ktorí ich majú radi.
Zomrel Manky (*16. 2. 1968 - †2. 5. 2013). Skutočne veľmi ťažko sa s tým vyrovnáva ...
PETER STOLIČNÝ,
Brno
PETER STOLIČNÝ,
máj 2013, Brno
13.5.2013
Apartmán v hoteli Plaza
Neil Simon: Apartmá v hotelu Plaza. Preklad: Ivo T. Havlů. Dramaturgia: Matěj Samec. Réžia: Lucie Málková. Kostýmy: Marie Blažková. Premiéra: 14. 12. 2012 v Mahenovom divadle – Národné divadlo v Brne.
Národné divadlo v Brne prechádza rôznymi personálnymi a organizačnými turbulenciami. Po odchode šéfa činohry Zděnka Plachého ho nahradil zatiaľ zastupujúci šéf Peter Halberstadt (aspoň na základe poznania z tlačových konferencií divadla sa zdá byť rozumne fungujúci a fundovaný - jednoducho budiaci dôveru). Za odstúpeného riaditeľa divadla Daniela Dvořáka je poverená vedením NDB, do ukončenia výberového konania, Mária Hubová.
Napriek nezvyklému a neveľmi prospešnému „divadlu v pohybe“ vznikla na činohernej scéne Mahenovho divadla zrelá a úspešná komédia Neila Simona, ktorá sa inde hrá aj pod rôznymi názvami, napríklad Apartmán 719.
Svetoznáma hra z Broadway, kde mala premiéru v roku 1968 a dosiahla vyše tisíc repríz, sa od tej doby hráva po celom svete, bola sfilmovaná a doteraz sa uvádza aj na slovenských a českých divadelných scénach. Neila Simona je právom možné považovať za najúspešnejšieho (a najbohatšieho) autora 20. storočia.
V Brne bol Apartmán uvedený v divadle Reduta (scéna Národného divadla) už v roku 1972 vďaka múdrej rozhľadenosti dramaturga Iva Osolsoběho, v réžii Stanislava Fišera, s piesňami Vladimíra Fuxa. Treba pripomenúť, že išlo o objavnú a úspešnú, takmer muzikálovú, verziu príbehov. Bola príjemným oživením v ošúchanom a sivastom prostredí operetného repertoáru Spevohry NDB tých čias. Veď už to, že bola uvádzaná „Amerika“ budilo podozrenie a nevôľu miestnych komunistických cenzorov.
Decembrová premiéra inscenácie Simonovej hry v Mahenovej činohre je uvedená dramaturgom Matějom Samcom (preklad Ivo T. Havlů) na jednoduchej scéne Marie Blažkovej.
Text je taký vtipný a svižný, že ho skutočne netreba upravovať a mladá (napriek tomu už skúsená) režisérka Lucia Málková potrebovala iba jedno: aby herci v správnom tempe a rytme hrali napísaný text, pretože humor je zvláštna a chúlostivá vec. Objaví sa a stráca niekedy nečakane a umelci musia mať dobre vypestovaný „čuch“ na atmosféru v hľadisku. Zdá sa, že režisérka aj herci čuchové orgány na humor mali nastavené dobre. Smiech divákov sa ozýval takmer stále.
Simonova hra sa skladá z troch samostatných príbehov, ktoré sa odohrávajú v konkrétnom apartmáne newyorského hotela Plaza. Najprv sa v izbe číslo 719 objaví Karen Nashová (hrá ju Dita Kaplanová) s manželom Samom Nashom (v podaní Martina Slámu). Manželia si po mnohoročnom spolužití už tak zvykli aj na vzájomné repliky, že ich unavuje. Majú v podstate všetko, nič im nechýba, iba vzájomné porozumenie. A Neil Simon brilantne vykresľuje smutnú históriu jedného manželstva, napodiv humornými prostriedkami. Je vidno, že pár Kaplanová – Sláma hrajú ten príbeh s radosťou.
Hneď v ďalšom príbehu sme svedkami stretnutie mladého úspešného filmového producenta (Petr Bláha) so spolužiačkou zo strednej školy (Zuzana Ščerbová) . Je to stretnutie suverénneho muža na výslní slávy so zakríknutým človiečikom, s matkou , manželkou a jeho obdivovateľkou. Ich rozhovor je plný trhlín, nedorozumení aj túžby. Zasa vidno, ako krásne a radostne sa Ščerbová s Bláhom pohrali s autorovým textom aj s drobnými situáciami, ktoré im ponúkla režisérka Lucie Málková. Nie je zrejmé, či autor zámerne stupňoval komično a napätosť vo vzťahoch, ale určite najvýraznejšia komika vzišla z tretieho príbehu o židovskej svadbe. Roy Hubley (Jan Grygar) vydáva dcéru a musí to byť svadba, o ktorej sa bude veľa hovoriť. Veď tá svadba tiež stála veľmi veľa peňazí. Ibaže nastane nepríjemná situácia, dcéra Norma (Tereza Groszmannová) sa zatvorí v kúpeľni izby číslo 719 a odmieta sa, čo len ozvať. A hostia v reštaurácii čakajú ...Pri zatvorených dverách dcéru prehovárajú, prosia matka (Jana Štvrtecká), otec aj budúci manžel. Každou minútou (tiež vďaka nádhernému herectvu) napätie stúpa. Zvlášť pre Jana Grygara je rola otca hereckou príležitosťou, aká sa tak často nenájde, a treba povedať, že bola do dôsledku zúročená.
Výsledný dojem? Komédia, na ktorú stojí za to ísť. Nesklamala rovnako, ako kdekoľvek na svete, kde sa hrala. Je však dobré zdôrazniť, že v podaní brnianskych hercov z Mahenovej činohry a vďaka hosťujúcej mladej režisérky Málkovej to bol mimoriadne príjemný zážitok.
PETER STOLIČNÝ, január 2013, Brno
31.1.2013
JEZINKY A BEZINKY
Horor a komédia v jednom
Joseph Kesselring: Jezinky a bezinky aneb Arsenik a staré tety. Réžia: Petr Gazdík. Scéna: Emil Konečný. Kostýmy: Andrea Kučerová. Hudba: Igor Vavrda Ars Brunensis Chorus. Premiéra: 15. 12. 2012 v Mestskom divadle Brno.
Keď Jan Werich priniesol v roku 1958 príbeh Josepha Kesselinga do divadla ABC v Prahe, mali už Jezinky a bezinky za sebou slávnu éru na svetových javiskách a tiež ešte slávnejšie filmové spracovanie. Hororová divadelná hra bola najprv myslená vážne a bola vraj tak zle napísaná, že ju nikto nechcel na javisko uviesť, aj keď to bolo v časoch módneho uvádzania Frankensteinov a Drakulov v divadlách alebo vo filmoch. Horor bol v móde. Jezinky a bezinky – to bol až taký horor, že to bol vlastne čierny humor. Áno, čierny humor – prišlo na um autorovi a dramaturgovi, preto vážny horor prepísali na najčernejšiu komédiu, v ktorej dve tety veselo vraždia svojich ubytovaných nájomníkov a v pivnici ich pochovávajú. Robia to tak nonšalantne a šarmantne, že sa ich synovec nestačí diviť, keď na to príde.
Mestské divadlo v Brne uviedlo koncom decembra minulého roka túto skoro hororovú komédiu v preklade Jany Werichovej a Márie Fantovej, v úprave Jana Wericha a v dramaturgii Jana Šotkovského. Ide predovšetkým o konverzačnú komédiu, ktorá vždy stojí na hereckých výkonoch. To presne vycítil režisér Peter Gazdík, ktorý dal hercom skutočne dostatočný priestor na rozohrávky. A tak dve staré dámy, Marta Brewsterová (výborná Jana Gazdíková) a jej sestra, vari najlepšia Abby Brewsterová akú je možné na javiskách vidieť (Zdena Herfortová), rozohrávajú svoje party samaritániek, ktoré osamelým starým mužom dávajú vypiť bezinkové víno s arsenikom, aby ich zbavili smutného života. Ale pripletú sa im do cesty kriminálnici, Jonathan (Jaroslav Matejka) a doktor Einstein (Vojtěch Blahuta). Všetky vzťahy ešte zapletie namyslený frajer Mortimer, ktorého krásne zahral Martin Havelka a skomplikuje popletený synovec Teddy (Petr Štěpán). Werich by povedal: „Sranda jako Brno!“.
Miroslav Horníček píše (a v bulletinu MDB Brno je to pretlačené) zamyslenie sa nad tým, ako hru Jeziky hrať: „Nesnažte se o humor, on tam je. Čím méně ho budete dolovat, tím víc ho tam bude. Tato hra je konfrontací jednajících – a hrajících – osob s tím, co je. Ono tam všechno je a vy to máte svou hrou jenom odkrývat. Nikoli podtrhávat, zdůrazňovat – ono to všechno vyleze samo.“ Presne Horníčkovej rady sa režisér držal a „Ono to vylezlo samo“. Diváci sa smejú od začiatku do konca, pretože tak vážne braný horor je skutočne veľkolepá sranda.
Mestské divadlo v Brne má teda ďalšiu inscenáciu, ktorá bude divácky zaručene úspešná. A dnes, keď sa so „zlou náladou“ stretávame na každom kroku, je jej inscenácia prepotrebná. „Sranda čistí duši“ tvrdil Werich. A veru, mal pravdu.
PETER STOLIČNÝ
január 2013, Brno
31.1.2013
ZROD NOVEJ HERECKEJ DVOJICE
Jakub a jeho pán sú v Brne ako pocta D. Diderotovi
Milan Kundera: Jakub a jeho pán. Dramaturg: Jiří Záviš. Réžia: Stanislav Moša. Kostýmy: Andrea Kučerová. Scéna: Emil Konečný. Premiéra: 27. 10. 2012 v Mestskom divadle Brno.
Dovoľte najprv krátky pohľad do minulosti na divadelné dvojice. Aký je to fenomén javiska? Je to kráľovská súhra komikov, ktorí prechádzajú najrôznejšími situáciami a bavia obecenstvo na pokraji absurdity a melanchólie. Odrážajú svet aký je, aby si ho vďaka nevšedným pohľadom pokrivili a potom odzrkadlili v nových súvislostiach. Komické dvojice, ktoré akoby nechceli filozofovať a predsa svojim konaním kladú otázky, na ktoré divák neľahko hľadá odpoveď. Filmové dvojice Laurel a Hardy, Pat a Patachon, alebo divadelné Voskovec a Werich, Suchý a Šlitr, Lasica a Satinský. Pri posledne spomenutej dvojici sa krátko pristavme. Keď mi kedysi Julo Satinský prezradil, že si telefonujú s Milanom Kunderom a chystajú jeho verziu Jakuba fatalistu, trochu som sa naľakal. Vedel som, ako je Kundera nepriateľsky naladený k akýmkoľvek úpravám svojej hry a tiež som vedel, že dvojica L+S nikdy nebola „otrokom cudzích textov“. Lasicova úprava – čo s tým, preboha, narobí a ako to Kundera prijme? Satinský sa však len usmieval: „Neboj sa, Kundera je náš, či vlastne, my sme Kunderoví.“ Lenže tá hra bola preložená pre divadlo v Martine (1983) a tam akosi dvojica L+S nebola. Nevidel som prvú verziu úpravy. Ale je zrejmé, že Kunderovým kritickým hodnotením prešla. Až keď som uvidel inteligentnú a skutočne citlivú réžiu Martina Porubjaka v Bratislave (1993), pochopil som. L+S boli akoby Kunderom napísaní. Ona plebejskosť Júliusa Satinského ako Jakuba a nádherná noblesa jeho pána - Milan Lasica akoby do toho trojrohého klobúka vrástol. A ich vzájomná vášnivá túžba vyrozprávať jeden druhému príbehy – veď to boli hlavné atribúty komična tejto dvojica odjakživa. Dodatočne som sa dozvedel, že spisovateľ L. Kundera si kdesi v exilovom parížskom byte nad Seinou púšťal platne L+S. Takže snáď, možno, do jeho hry sa vmiesilo čosi nielen z Diderota, ale aj krásne, jednoduché a pri tom akoby nechcene múdre myšlienky dvojice L+S. A ešte čosi zo Smiešnych lások a recept na zázračné predstavenie je hotový.
Od roku 1975, keď uviedol Ivan Rajmont pod autorským krytím Evalda Schorma Jakuba a jeho pána v Činohernom klube v Ústí nad Labem (Kundera bol ten hnusný emigrant, čo je na Západe, bohužiaľ, slávny a zradil útekom svoju vlasť) sa hra rozletela po československých javiskách a slávila úspech všade, kde sa objavila. A mám taký dojem, že som v predstaveniach, ktoré som videl, pocítil vždy čosi z Lasicu a Satinského. (Alebo som len cítil Kunderu, ktorý mal túto dvojicu rád?) Jedno je isté – nech už boli do tejto hry obsadení J. Bartoška s K. Heřmánkom alebo P. Bzdúch s Ľ. Paulovičom, stále som pri jej sledovaní cítil stopu L+S. Bohužiaľ, Julo Satinský umrel – je to už neuveriteľných desať rokov a Milan Lasica už svojho Jakuba nenašiel. (A možno ani nehľadal.)
Trochu s obavami som si preto sadal 27. X. 2012 do hľadiska činohernej scény Mestského divadla v Brne. Veril som skúsenému režisérovi Stanislavovi Mošovi. Veril som, scénickému riešeniu Emila Konečného, ktorý v stovkách inscenácií dokázal, že vie vždy hru správne prečítať a kostymérka Andrea Kučerová tiež od roku 1993 oblieka postavy Mestského divadla citlivo a s fantáziou. Bol som si dokonca istý, že Markíza správne pochopí a zahrá Jaroslav Matejka, vôbec som nepochyboval o elegantnom aj živelnom herectve Martina Havelku ako rytiera Saint-Oulen a že bude Lucia Zedníčková výborná krčmárka, to som tiež dopredu tušil. Moje obavy sa však sústredili k Jakubovi Jana Mazáka a k jeho pánovi, ktorého mal stvárniť Viktor Skála. Je dosť nebezpečné mať stále v pamäti Lasicu a Satinského. Na začiatku hry som sa skutočne obávať začal. Mazákov Jakub bol trochu iný, ako plebejec Satinského. Zdal sa mi trochu hlučný. Príliš sebavedomý. A Viktor Skála ako by mal na premiére zviazané ruky. Akoby bol trochu neistý vo výraze. Až po chvíli som si začal na túto dvojicu zvykať, vymazával som si z pamäti známu bratislavskú dvojicu a nechal som na seba pôsobiť rozprávačské avantúry hlavných postáv z novej inscenácie. Živelný Mazákov Jakub a trochu tlmený prejav Viktora Skálu. Prestal som porovnávať: napríklad Lasica s prižmúrenými očami, Skála s pohľadom upreným do diaľky. Satinsky v požívačnom posede, bojaci sa o stratu pohodlia a Mazák nepokojný a ustavične túžiaci... Brnianska dvojica bola jednoducho iná ako L+S. Ale napokon bola senzačná. Stačilo pár prvých minút a už som v pohode sledoval tú eskapádu predstáv a slov, to prenikanie situácií a rolí presne tak, ako ich Kundera napísal. Strihy bez filmového strihu – pretože scénu vôbec nebolo treba meniť. Režisér Moša si s humorom a nadsázkou pohrával so situáciami. Vkladal do príbehu groteskné postavy (Otrapa a mladý Otrapa – Patrik Bořecký a Jakub Zedníček) aj drobným výstupom venoval nemalú pozornosť (groteskné dievča Agáta Andrei Březinovej), jej matka Jana Musilová alebo Justína Márie Lalkovej. Tie ženy, akoby vypadli z Kunderových Smiešnych lások.
Inscenácia Jakub a jeho pán, s podtitulom: Pocta Denisovi Diderotovi sa na činohernej scéne Mestského divadla v Brne vydarila. Napriek tomu stále mám v pamäti nezabudnuteľnú dvojicu L+S, ale pribudla k interpretácii Kunderovej hry aj iná, veľmi zaujímavá dvojica, ktorá by sa dala uviesť skratkou M+S.
PETER STOLIČNÝ
október 2012, Brno
31.10.2012
STARÍ MLČIA, MLADÍ SA NENÁVIDIA
Romeo a Júlia v Brne
William Shakespeare: Romeo a Júlia. Preklad: Martin Hilský. Réžia: Zdeněk Černín. Scéna: Daniel Dvořák. Kostýmy: Sylva Zimula Hanáková. Hudba: David Rotter.
Prvou premiérou novej sezóny v Mahenovej činohre Národného divadla v Brne bola klasická hra veľkého anglického dramatika. V ostatnom čase sa človek až bojí ísť na Shakespeara, aby ho neprekvapili rôzne inovácie, od džínsového predstavenia s rockovou hudbou, po prekrútené výklady a deje. Našťastie v najnovšej brnianskej inscenácii tejto tragédie rozhádaných rodov sa nič podobné nestalo, aj keď o niekoľko zaujímavých inovácií núdza nebola. Režisér (a pôvodným povolaním herec) Zdeněk Černín, známy v Brne predovšetkým z inscenácií v Mestskom divadle, sa aj teraz oprel o svoju hereckú skúsenosť a jeho poňatie hry vychádza predovšetkým z hereckého výkladu. Rozhádaní Montekovci a Kapuletovci sú v jeho koncepcii predovšetkým rozhádaní mladí členovia rodín. Otcovia sa iba mlčanlivo prizerajú, ako sa v ich deťoch búri a pení horúca krv. A keď už dochádza k známym tragickým udalostiam, sú to opäť mladí, ktorí sa neúspešne snažia zastaviť vášne. Mladí spúšťajú krvnú pomstu a starí, Montek s Kapuletom, sú akoby mlčiacimi divákmi tej hrôzy. Je to teda hra o mladej vášni a o tragédii z vášne, ktorá sa zasa týka predovšetkým mladých.
Pravdepodobne úmyslom inscenátorov bolo obrátiť sa týmto výkladom Romea a Júlie na mladšie publikum. Veď návštevnosť tohto segmentu divákov je stále nižšia než by si v divadle želali. A treba konštatovať, že toto „nasmerovanie“ na mladšiu generáciu sa vydarilo. Bez zbytočného „podliezania latky“ v kostýmoch a v lexike. (Vydarený preklad Martina Hilského.) Krvavá scéna Daniela Dvořáka aj sugestívna hudba Davida Rottera umocňovali celkové vyznanie tragédie. A ako už bolo povedané v úvode, je to predovšetkým herecké divadlo. Mladí protagonisti, Magdaléna Tkačíková (ročník 1988) tretím rokom členka činohry NDB už ukázala svoje herecké nadanie v Radúzovi a Mahuliene, alebo v komédii Revizor. Júlia, citlivá, krehká a milujúca, je zatiaľ jej najväčšia a najvýraznejšia úloha. Partnerom bol Jakub Šafránek ako Rómeo (tiež ročník 1988). V Národnom divadle je už štyri roky, zahral si Cleánta v Lakomcovi, Kristiana v Cyranovi, dokonca aj mladého Karla Gotta v divadelnom projekte Zaslíbení (o láske H. Maškovej a J. Štaidla). Aj v jeho prípade platí, že rola v Shakespearovi bola určite zatiaľ vrcholom hereckej produkcie, ktorú ponúka (hoci zaľúbený Kristian mu bol veľmi blízky). Je to jednoducho krehký milovník, ktorému držíme palce aj keď vieme, ako tragicky skončí. Ďalší protagonisti boli rôzne výrazní, nielen preto, že by sa nevedeli presadiť. Predovšetkým to bol určite citlivý režijný zámer, v ktorom sú rodičia takpovediac v úzadí a naopak v popredí sú akcie a vášne (Merkucio Petra Halberstadta, Tybalt Petra Bláhu). Jedinou výnimkou bol otvorený priestore pre dojku, tragicko-komickú postavu v hre, ktorú si naozaj s chuťou zahrala Tereza Groszmannová. Ostatní herci bez výnimky hrali svoje party úmerne k poslaniu hry, všetci „slúžili“ výkladu tragédie.
Mahenova činohra zrealizovala Shakespeara skutočne na špičkovej úrovni. Poslanie - osloviť mladšiu divácku generáciu sa tiež podarilo. Inou otázkou je, či sa tí „oslovení“ skutočne do divadla pohrnú. Marketing divadla robí, čo môže. Dostatočne o inscenáciách informuje, kvalitne komunikuje s médiami i na sociálnych sieťach. Je však otázne, či mladého diváka dokáže odtrhnúť od facebooku a twitteru. Osloviť ich do tej miery, aby mladí opustili virtuálny svet a fyzicky prišli do divadla.
PETER STOLIČNÝ Brno, september 2012
19.9.2012
KEĎ LÁSKA ZABÍJA
Senecova Faidra v Mestskom divadle v Brne
Seneca. Faidra. Réžia: Hana Burešová. Preklad: Eva Stehlíková. Úprava: Hana Burešová, Štěpán Otčenášek. Dramaturg: Štěpán Otčenášek, Jiří Záviš. Scéna: David Marek. Kostýmy: Hana Fischerová. Hudba: Petr Skoumal. Pohybová spolupráca: Hana Halberstadt. Premiéra: 8. 9. 2012 v Mestkom divadle Brno.
Jedna z najväčších dramatických tragédií, Faidra, sa hneď na začiatku divadelnej sezóny 2011/2012 objavila v brnianskom mestskom divadle, na činohernej scéne. Seneca sa narodil do búrlivého obdobia slávnej Rímskej ríše. Za vlády cisára Caligulu sa stal senátorom, bohatým a uznávaným filozofom, aby bol potom za Claudiusa vyhnaný na dlhé roky z Ríma na Korziku (a to bol rád, že ho nezavraždili). Agrippina ho povolala zasa do Ríma, aby vychovával jej syna Nera, z ktorého sa stal neskôr šialený vládca. V tej dobe stúpal Seneca po kariérnom rebríku, až sa stal konzulom a nejaký čas výrazne ovplyvňoval vedenie ríše. Nastal však strmý pád, Nero dal pod zámienkou nezmyselného sprisahania filozofovi rozkaz, aby spáchal samovraždu. A tak si unavený dramatik, rétor, politik a filozof, verný zásadám svojho stoického učenia, podrezal žily.
Okrem filozofických traktátov sa zachovalo aj viacero Senecovych divadelných hier, ktoré čerpali z antickej dramatiky. Jednou z nich je aj tragédia Faidra. Príbeh o manželke aténskeho kráľa Thésea, ktorá sa zamilovala do jeho syna z prvého manželstva, do krásneho Hippolytosa bol, už v dobe gréckeho divadla rôzne dramatizovaný. Raz bol na vine Hippolytos, ktorý Faidru zvádzal a ona nedokázala odolať, inokedy to bola Faidra, ktorá zviedla nevlastného syna. Tak či tak, vždy to bol motor veľkej tragédie, v ktorej pocit viny privodí smrť. Seneca zvolil ambivalentnú situáciu. Faidra Hippolitosa vyslovene zvádza, prejavuje mu vášnivú lásku, on doslova ujde, zaťažený pocitom viny, že tú lásku spôsobil. A rozzúrený otec Théseus volá po smrti syna. Pomôže mu jeho otec, boh Poseidon a syn je zabitý vo vetre a búrke, roztrhaný na kusy vlastnými splašenými koňmi. Faidra spozná, aká je jej vina a vrazí si do tela Théseovu dýku. V Senecovom výklade tí dvaja roztúžení milenci vlastne spolu nič nemali. Ale: „...aj myšlienka na neveru je zločinom“, preto musia trpieť, musia umrieť. Je to v súlade so Senecovým zmýšľaním filozofa stoika, ktorý v súlade s prírodou žije v mravnej čistote, cnosti, a tým vo vnútornej slobode. Seneca vo svojej dramatickej tvorbe ctil Aristotelovu jednotu času, deja a priestoru a dráma mu bola prostriedkom na vyjadrenie svojich názorov na svet a ľudskú mravnosť. Očista, „anagnoris“ môže pri tom vzniknúť iba vtedy, ak sme svedkami hrozného a nevyhnutného mravného pádu, ktorý nás vlastne vychováva a navracia k etickým hodnotám, vytvoreným stoickým náhľadom na svet a ľudskú spoločnosť.
Brnianske predstavenie v dramaturgii Štěpána Otčenáška a v réžii Hany Burešovej, kde v roli Faidry vystupuje Helena Dvořáková, je vlastne importom tvorcov z pražského Divadla v Dlouhé. (Tam za postavu Faidry získala Dvořáková cenu Alfréda Radoka). Termín import nie je však presný. Herečka Helena Dvořáková bola do roku 2007 členkou Mestského divadla v Brne kde zahrala mnoho výrazných postáv, režisérka Burešová v tomto divadle úspešne realizovala nejednu inscenáciu. Tím z Divadla v Dlouhé teda považujú v tomto divadle tak akosi za svoj.
Predstavenie je inscenované v minimálnom obsadení. Faidra a jej dojka (výborne zahraná Irenou Konvalinovou), mladý Hippolytos – Lukáš Janota, ktorého poznáme skôr z muzikálov (Mozart v Mozartovi, Valentýn z Mary Poppins, Eddie z Pokrvných bratov, ale aj zamilovaný Don Sancho v Cidovi), Theseus v podaní skúseného Viktora Skálu pôsobiaci hrozivo a monumentálne, presne v zmysle antickej tragédie a vedúci chóru Igor Ondříček pateticky komentujúci dej, ako sa to v takej tragédii patrí. Samotný chór troch krétskych žien v červenom (Eva Jedličková, Hana Kovaříková, Eva Ventrubová) v pohybových skratkách deklamuje dianie na scéne a je vari poučnou štylizáciou, približujúcou obraz skutočného antického javiska. Pravda, v modernizovanej podobe. Teda osem hercov v nápaditých kostýmoch (Hana Fischerová) na minimalistickej scéne, ktorej dominujú akoby zo skla vyrobené priesvitné kubistické prvky (David Marek) a k tomu musíme pripočítať skutočne sugestívnu hudba Petra Skoumala, vrátane zvukov vyrobených priamo na scéne, na akomsi kovovom džbáne. Tie zvuky vyrába vedúci chóru.
Ako málo stačí k veľkolepej dramatickej hrôze! Režisérka Burešová sa snažila čo najvernejšie predstaviť neskorú antickú drámu zo starého Ríma. Patetický prejav hercov, výrazné gestá a hneď zasa hlboko vnútorná triaška, ktorú je možné zahrať iba na javisku, kam divák dovidí. Uvedomme si, že dráma v rímskom divadle sa hrávala pre tisícky divákov, že herci boli od divákov vzdialení, preto tie vysoké topánky a splývavé rúcha, preto maska smútku a maska úsmevu, obrovské gestá a pravdepodobne aj nadsadená rétorika. Na útulnej činohernej scéne sme to všetko videli, či predstavovali si. Veľké gestá, patetický výraz. Ale k tomu pribudlo hlboko vnútorné herectvo, v ktorom najmä Faidra a jej dojka zahrali úplnú a čistú tragiku, ktorú prežívali. Od bezmocnosti po zúrivosť. Od vnútornej pokory po vnútornú vzburu.
Inscenácia trvala bez prestávky asi hodinu a pol. Zastavil sa v nej čas, akoby bol večný. Akoby hrôza, ktorú prežívajú protagonisti bola vnorená hlboko a na večnosť do Hádovej ríše. Iba ono senecovské poznanie, poučenie, ona anagnoris sa akosi nekonala. Keď po skončení predstavenia, po dlhom potlesku našinec žijúci v 21. storočí vytriezvel z tej divadelnej tragédia, povedal si: Veď čo? Veď tí dvaja spolu dokonca ani nespali. A veď to bola láska ženy k nevlastnému synovi. Dokonca ani incest by to nebol... Prečo teda toľko hrôzy, toľko tragédie? Len pre žiarlivosť a Théseov privolaný hnev na syna? Ach ta vášeň, koľko zla vie narobiť! A dnes? Žijeme jednoducho inú dobu a morálka sa od dôb stoikov pekne uvoľnila. Na druhej strane, veď práve Seneca žil vo veľmi „uvoľnenej“ dobe od Claudia po Nerona, kde úklady a vraždy nebrali konca. Takže ono Sokratovo: Nerob iným, čo nechceš aby robili tebe, ostáva stále zlatým pravidlom etiky. Morálny imperatív teda hra Faidra má aj dnes.
PETER STOLIČNÝ Brno, september 2012
21.9.2012
VÝPRAVNÁ LEGENDA O NEBOJÁCNOM VOJAKOVI
Baron Trenck v Brne
Česi hovorievajú: Na každém šprochu je pravdy trochu. O takúto „pravdu“ sa pokúsili autori pôvodnej hry Baron Trenck. V Brne, na prekrásnom Biskupskom nádvorí pod chrámom Petra a Pavla mala premiéru pôvodná inscenácia Mestského divadla.
Už tretím rokom na tejto otvorenej scéne pripravuje divadlo predstavenia. To ostatné je priamo napísané práve pre prostredie Biskupského dvora. Mladí autori, Stano Slovák (tiež herec a režisér inscenácie), Jan Šotkovský (tiež dramaturg divadla) a Petr Štepán (tiež hlavný protagonista inscenácie) nie sú v dramatickej tvorbe žiadni začiatočníci. Úspešne si skúsili muzikálovú rozprávku (Snehurka a sedem trpaslíkov – s hudbou Karla Cóna) aj krásne strelenú upírsko-gangsterskú hudobnú komédiu Mesačný kameň (s hudbou Karola Albrechta). Teraz prizvali ku spolupráci opäť Karla Cóna a vytvorili „výpravnú legendu“, ako sami v programe píšu, „o nebojácnom vojakovi, v ktorom sa surovosť snúbi s nežnosťou“.
Baron Trenck bola skutočná postava. Rozporuplný vodca pandúrov v období vlády Márie Terézie. Najprv obľúbený a obdivovaný, ale postupne, pre surovosti „vojakov“ a žiarivosť dvoranov na jeho úspechy, prevládla voči nemu nenávisť. Svoju dobrodružnú životnú púť skončil práve v brnianskom väzení – na Špilberku. Jeho ostatky sú pochované neďaleko Biskupského dvora, kde sa výpravná inscenácia o dobrodružstvách barona Trencka odohráva.
Autori hry neskrývajú svoju „licenciu poetica“ a krátia príbeh, posúvajú fakty ako sa im to hodí, trochu si vymýšľajú, aby čo najjednoduchšie a farbisto ukázali tereziánsku dobu, maniere a pozlátku cisárskeho dvora aj krutosť obávaných pandúrov, či divokosť a živelnosť ich veliteľa - barona Trencka. Vo svojich romantických predstavách zájdu dokonca tak ďaleko, že mladá Mária Terézia prejaví náklonnosť k Trenckovi (v kľúčovej situácii, keď bude pandúr odsúdený sa dokonca pobozkajú). Romantika, ktorá môže pokojne konkurovať Trom mušketierom a Fanfanovi Tulipánovi dovedna.
Možno by bolo zaujímavé rozvinúť v príbehu myšlienku služby vlasti, služby vlastnému svedomiu, rozpor bojovej krutosti v mene slávy mocnárstva a humanizmu, ktorý sa práve v období vlády Márie Terézie začal v Európe rozvíjať (Lessing, Goethe, Rousseau, Diderot). Bol by to asi menej zábavný, ale iste zaujímavý exkurz do myšlienkového prostredia rozvíjajúceho sa humanizmu 18. storočia v kontraste s územnými nárokmi a krvavými stretmi európskych mocnárov. Ale to autori nechceli. Ich zámerom bolo pobaviť publikum humorom, napätím bravúrnych šermiarskych výkonov, deklamačným predvádzaním panských manierov, ukážkou skostnateného vedenia vojny, ktoré práve Trenckovi pandúri odmietali.
Večer na pozadí osvetlených veží chrámu svätého Petra a Pavla bol nádherným romantickým predstavením, ktoré sprevádzal harmonikár (Jakub Uličník) a hudba Karla Cóna. Ale v inscenácii je použitý aj pochod, ktorý skutočne skomponoval vzdelanec a krvilačný bojovník, baron Trenck. Toho bravúrne zahral spoluautor inscenácie Petr Štepán. Zaujala tiež Hana Kováčiková, určite omnoho krajšia žena, než skutočná M ária Terézia. Milo komický bol jej manžel František v podaní Milana Němca. Uhorského grófa Esterházyho si s radosťou zahral režisér Stano Slovák a výborne mu sekundoval ďalší Trencov priateľ, gróf Pállfy v stvárnení Dušana Vitázka. Niekoľko ďalších hercov si zahralo tri aj päť rolí a dovedna bol celý priestor naozaj živo naplnený romantikou aj dobrodružstvom. Výborné kostýmy Andrei Kučerovej a Elišky Ondráčkovej doplnili scénu z jednoduchých tmavých kvadrantov. Scénu použil Jaroslav Milfajt minimalistickú, pretože hlavnú rolu tu hrala skutočná renesančná zástavba Biskupského dvora.
Baron Trenck sa bude hrať toto leto v Brne šesťkrát. Ďalšie predstavenia možno budú na začiatku leta o rok neskôr. Ale autori aj riaditeľ divadla Stanislav Moša novinárom prezradili, že o rok, pri príležitosti výročia príchodu vierozvestcov na Moravu, pripravujú ďalšie open air predstavenie, výpravnú inscenáciu Cyril a Metod. Máme sa teda opäť na čo tešiť.
Peter Stoličný, Brno, jún 2012
10.7.2012
KOMÉDIA TRI V TOM – ČESI TOMU VRAVIA „TAŠKAŘICE“
Jaroslav Vostrý: Tri v tom. Réžia: Antonín Procházka. Asistent réžie: Milan Němec. Kostýmy: Lucie Loosová. Scéna: Martin Černý. Dramaturgia: Klára Latzková. Hudba: Ondřej Brzobohatý. Premiéra: 28.4. 2012 v Mestskom divadle Brno
Musel som si vziať na pomoc Česko – slovenský slovník (VEDA SAV, 1981) aby som zistil, čo to tá taškařice po slovensky je. A ono je to huncútstvo, figliarstvo. Veľmi ma slovenský preklad neuspokojil, podobne ako ma celkom neuspokojilo tvrdenie inscenátorov z Mestského divadla v Brne, že v inscenácii Tri v tom ide o commediu dell´arte.
Autor tejto výbornej hry, Jaroslav Vostrý, jeden zo zakladateľov pražského Činoherného klubu, bol mojim pedagógom dramaturgie na DAMU v roku 1965. Bohužiaľ, po návšteve tankov Varšavskej zmluvy musel opustiť školu a načas aj svoje divadlo. Pokiaľ sa pamätám, bol to on, čo nemal veľmi rád žánrové „nálepkovanie“. Ale v dobe, keď zasa mohol pre divadlo písať, lebo mu to umožnilo „krytie“ režisérom Jiřím Menzlom (majiteľ filmového Oskara predsa nemôže mať zakázané tvoriť), tak pod jeho menom s radosťou napísal komédiu, ktorej hlavným zmyslom bolo diváka baviť a nechať uchechtať sa do vyčerpania. Napísal „taškařici“. Doba bola smutná, plná strachu aj pretvárky a skúsený dramatik vedel, že oslobodzujúci smiech lieči dušu. Napísal komédiu priamo na telo hercom Činoherného klubu. Od klasickej talianskej komédie ju odlišuje predovšetkým to, že v nej nie je onen známy priestor pre improvizáciu. Napriek tomu, že v komédii vystupujú postavy blízke commedii dell´arte, herci vravia presný text, pohybujú sa presne v intenciách režijnej koncepcie. Jednoducho: nie je to klasická „taškařice“, ale dobrá komédia určite áno. Pokiaľ v pôvodnej talianskej komédii to bola predovšetkým súhra hercov, ktorí pomocou improvizácie vykresľovali svoje (konštantne dané) typy, Vostrého text je pevný, rafinovane a vtipne napísaný. Vostrý iba využíva komickosť typov a situácií s jediným zámerom – vyvolať smiech. A takýto koncept vyhovoval aj Jiřímu Menzlovi, ktorý sa v „Činoheráku“ s radosťou do inscenovania pustil. Jeho komediantstvo bolo tomu textu veľmi blízke. (Spomeňme si na Menzla, ako na povrazochodca, klauna v Rozmarnom lete.) Inscenácia Tri v tom patrila k najúspešnejším, aké sa v Činohernom klube zrodili. Ale nesie v sebe jedno nebezpečenstvo: je známa aj z televíznej verzie, diváci pamätníci ju poznajú. Dá sa urobiť na javisku tak, aby tej pôvodnej verzii s hviezdnym obsadením stačila?
Inscenovať Tri v tom je vlastne odvaha. Diváci pamätníci budú porovnávať. Porovnával som aj ja. Zasa sa potvrdila stará pravda: Živé divadlo konkuruje akémukoľvek dobrému záznamu inscenácie. V živom divadle dýcha spoločne herec aj divák a to nenahradí ani najlepšia televízna inscenácia či autentický prenos z divadla.
Mestské divadlo v Brne má svojich ostrieľaných, vyskúšaných a úspešných režisérov a súčasne občas prekvapí novým menom. Tak je to aj v prípade komédie Tri v tom. Antonín Procházka je známy herec, dramatik a režisér, ktorý má na svojom konte množstvo inscenácií, ako autorských, tak aj diel svetových klasikov, predovšetkým hudobno-dramatického žánru. Jeho domovskou scénou je Plzenské divadlo. Režíroval však na mnohých scénach v ČR a má široké zázemie spolupracovníkov. Napríklad z pražského Karlína si pribral kostymérku Luciu Loosovú a scénografa Martina Černého. Bol to dobrý výber – realistická scéna pripomínajúca taliansky juh a s nadsádzkou vymyslené kostýmy vždy podtrhovali komickosť hercov. Ešte treba pripomenúť hudbu, ktorá bola doslova nasiaknutá Apeninským polostrovom. Režisér ju vybral zo slávneho Felliniho filmu Amarcord skladateľa Nina Rotu.
Herecké party sú v tejto komédii jednoznačné. Tri mladé ženy „postihnuté“ tehotenstvom robia všetko preto, aby dostali svojich milých pod čepiec (Hana Holišová, Hana Kováříková, Tereza Martínková). A každá z nich to robí po svojom, ale s nádherným pôvabom a so zmyslom pre načasovanie komediálnych situácií. Alebo im to tak presne načasoval pedant režisér? Určite áno, lenže bez komediálneho naturelu herečiek, by bola aj tak všetka jeho práca zbytočná. V tých dievčatách zmysel pre humor jednoducho je. A rovnako treba hodnotiť potencionálnych ženíchov - Petra Štěpána, Michala Isteníka a Jakuba Przebindu. Kúzelný bol tiež otec dvoch dcér (tretia „v tom“ je slúžka) Ubaldo v podaní Zdenka Junáka. Ešte Capitano Milana Němca a sluha Jakuba Uličníka, k tomu klasický lekár z Commedie dell´arte, Zdeněk Bureš a máme kompletnú zostavu tejto „taškařice“.
Hľadisko sa smeje, herci hrajú očividne s radosťou a z človeka v ten večer spadne všetka ťažoba. Zabudne na ťažké prešľapy politikov aj neľahkú hospodársku situáciu. Je dobre, že Mestské divadlo Brno má na repertoári ďalšiu kvalitnú komédiu. Povedané Werichovými slovami: „Přátelé, srandy nikdy není dost“.
Peter Stoličný
Brno, máj 2012
29.5.2012
OBRAZY NAŠICH VÁŠNÍ A SLABOSTÍ
Dve premiéry brnianskeho Národného divadla
J. B. Moliére: Měšťák šlechticem. Preklad: Svatopluk Kadlec. Úprava, réžia, choreografia: Gustáv Skála. Dramaturg: Jaroslav Someš. Scéna: Eva Brodská. Kostýmy: Roman Šolc. Premiéra: 20. 4. 2012, Mahenovo divadlo
Lev Nikolajevič Tolstoj, Armin Petras: Anna Karenina. Preklad: Petr Štědroň. Dramaturgia: Dora Viceníková. Scéna: Henrich Boráros. Kostýmy: Linda Boráros. Premiéra 27. 4. 2012, Divadlo Reduta
Na sklonku sezóny 2011/2012 uviedlo brnianske Národné divadlo v Mahenovej činohre klasickú Moliérovu komédiu Meštiak šľachticom. V divadle Reduta zasa mala premiéru dráma Anna Karenina podľa L. N. Tolstoja. Pozrime sa na tie dve – vopred môžem prezradiť, že úspešné – inscenácie.
Keď 48-ročný J. B. Moliére napísal komédiu Meštiak šľachticom, určite hra nebola namierená proti šľachte, ktorá chudobnela. Veď v tej dobe jeho divadlo bolo Kráľovským divadlom a hrávalo v Palais Royal pred samotným Ľudovítom XIV. Pravda, Moliére si rypol aj do vyšších kruhov, napríklad tým, že šľachtic si musí požičiavať od zbohatlíka – meštiaka. Ale hlavným zámerom bol výsmech meštiaka, ktorých chce napodobňovať šľachtu. Preto je hlavnou postavou hry pán Jourdain, ktorý by urobil čokoľvek, len aby sa stal človekom „z vyšších kruhov“. Preto v nej komediograf upriamil pozornosť práve na túto smiešnu figúrku snoba.
Brnianska inscenácia presne takto akcentovala – podľa mnohých znalcov Moliéra – najlepšiu komédiu svojej doby. Pravda, nebola doplnená hudbou a baletom tak, ako to bývalo v klasicizme a v divadle Ľudovíta XIV. zvykom. Dnes si ani nevieme predstaviť, ako sa vtedy hralo divadlo s baletnými výstupmi dvorného skladateľa Jeana Baptistu Lulliho. Teda úprimne povediac, také kostýmové pauzy v rýchlo sa vyvíjajúcom deji, by dnes divákov určite hnevali. Vieme si však predstaviť, podľa dobovej ikonografie a kritík, ako taká inscenácia vyzerala... (O Moliérovych premiérach sa vždy veľa písalo. Chvály jeho obdivovateľov, aj hany jeho nepriateľov, ktorých mal vždy dosť, plnili vtedajšie tlačené periodika.) Moliére nebol kráľom improvizácie – veď to nakoniec v niektorých jeho hrách ani nebolo možné – lebo občas boli písané vo veršoch. Ale určite nachádzal inšpiráciu v commedii dell´arte, či v talianskych kočovných spoločnostiach, ktoré sa túlali Európou.
Šľachtic má okrem titulov iba prázdne vrecká. Meštiacky boháč má iba peniaze a slamu v čižmách. Nešťastná dcéra, ktorá sa má vydávať, pretože ocko chce získať šľachtický titul. Nešťastný čestný mládenec, ktorý nakoniec nad meštiakom zvíťazí svojim vtipom. (Prezlečený za tureckého sultána si berie Luciu, aby sa mohol oklamaný meštiak Jourdain tešiť z vymysleného tureckého šľachtického titulu.) To všetko sú zápletky, inšpirované komediantmi z Apenínskeho poloostrova. Inscenátori v Brne sa držali tohto konceptu. Na jednej strane dekorácie so schodiskom „ala“ Ľudovít XIV. - nádherné, bohaté a veselé kostýmy z tej doby. (Veď sám kráľ často v hrách vystupoval iba preto, aby sa ukázal v dajakom nádhernom kostýme a zatancoval pár krokov gavotty či bizzarie.) Na druhej strane trochu expresívne herectvo, so zmenami výrazu tváre, alebo nečakaným pohybom vždy zdôraznil komediálnosť situácie. Dalo by sa povedať, že takáto herecká technika je vzdialená súčasnému civilizmu výrazových prostriedkov. V Moliérovi však tento prístup výborne sedí. Taká je teda koncepcia režiséra a upravovateľa Gustava Skálu, taká je výprava Evy Brodskej (scéna) a Romana Šolca (kostýmy). Hereckému obsadeniu, ktoré som videl na premiére kraľoval Ján Jackuliak v postave meštiaka Jouraina. Nádherné komickí boli učitelia panských spôsobov (Pavel Doucek, Monika Maláčová, Sandra Riedlová, Bedřich Výtisk). Pani Jourdainová (Zuzana Ščerbová) bola správnym protipólom svojho muža, a práve preto sa jej podarilo so zaľúbeným Cleóntom (Vratislav Běčák) zahrať komédiu s tureckým sultánom. Možno povedať, že všetci herci zahrali svoje posty krásne expresívne a komicky, ako sa na správnu moliérovskú komédiu tohto žánru patrí. Výsledok? Veľmi vyrovnané, výborne skĺbené predstavenie, ktoré bude mať zaručene a dlho divácky úspech.
Možno vysloviť jedinú výhradu. U Moliéra sa komicky snaží hlúpy a bohatý meštiak dostať do vyšších vrstiev spoločnosti. Vyslúži si za to posmech. V našej súčasnosti čosi také nerezonuje. Pretože v tej našej vyššej spoločnosti sú často vyslovení hlupáci, ktorí sa do nej dostali iba vďaka politickému výťahu a tam kradnú, zbojníčia alebo trepú hlúposti, pretože nestihli nabrať vzdelanie a nemajú „kinderstube“. Aká by to bola nádherná téma pre dramatika klasicizmu! Ale za to, že sa pri sledovaní tejto komédie nemôžeme smiať sami na sebe a na našej súčasnosti, Moliére a inscenátori nemôžu. Jednoducho je to tak. Chýbajú nám súčasní autori komédie, hoci pohľad na našu súčasnosť je komický, priam až na zaplakanie.
Druhou aprílovou premiérou bola hra podľa slávneho románu Leva Nikolajeviča Tolstoja, Anna Karenina. Keď dramaturgia Reduty titul ohlásila na tlačovej konferencii, vyľakalo ma to. Známa inscenácie v SND Bratislava bola ťažkou skúškou diváckej trpezlivosti. Náročná, ale dobre inscenovaná dramatizácia, trvala, ak sa nemýlim, štyri hodiny a to je na súčasného diváka priveľa. Čo vzdelanejší a po kultúre túžiaci človek, si Kareninu rád prečíta. Ako nádherný realistický román s hlbokým filozofickým podtextom. Ale od divadla sa dnes žiada čosi iné... Žijeme príliš rýchlo, a presedieť nad filozofujúcimi protagonistami zopár hodín, sa dá veľmi ťažko. Ale inscenátori nás ubezpečili, že ich „Karenina“ bude len dvojhodinová...
Dramaturgička Dora Viceníková siahla po osvedčenom a divácky už overenom texte nemeckého dramatika a režiséra Armina Petrasa, ktorý má s dramatizáciami svetových klasikov skúsenosti. V dramatizácii románu Anna Karenina sa sústredil na niekoľko postáv. V popredí je, samozrejme, Anna (Tereza Vilišová) a Vronský (Jiří Vyorálek). Annin manžel Karenin (Martin Sláma) a pôžitkársky Annin brat Stefan (Petr Bláha). Je tu aj Kitty (Julie Goetzová) milujúca Vronského a jej sestra Dáša hroziaca rozvodom Stefanovi. Medzi protagonistami nechýba statkár Levin (Jakub Gottwald), ktorý po mnohých peripetiách získa ruku Kitty. Kľúčovým javiskom inscenácie je neurčitý verejný priestor, ktorý sa v istej chvíli identifikuje s vlakovou stanicou, veď každý vie a očakáva, že na záver nešťastná Anna Karenina skočí pod vlak. Scénograf (Henrich Boráros) rozdelil priestor na dve časti. Horná je interiérom, v dolnej sa strieda rôznorodý exteriér. A pozadie tvorí biela papierová plocha ako jeden z dôležitých výrazových prostriedkov. Protagonisti na ňu kreslia. Srdiečka a nápis: milujem ťa rovnako ako vulgárne kresby mužského a ženského pohlavia. Kostýmy postáv (Linda Boráros) sú takmer civilné, nadčasové, iba Anna Karenina je v celej prvej časti oblečená do vyzývavých červených šiat, ktoré ju i vizuálne zaraďujú kdesi inam. Do búrlivejšieho priestoru žitia, než v akom žijú ostatní protagonisti.
Mladý režisér Daniel Špinar, ktorého môžeme poznať z úspešného inscenovania klasických titulov v modernom poňatí, zasa predviedol to, čo si na ňom kritika od jeho pôsobenia v divadelnej réžii najviac cení. Od Dostojevského Bratov Karamazovcov v študentskom divadle DISK (2007) cez Büchnerovho Vojcka v Divadle Na Vinohradoch, za ktorého dostal Cenu Alfréda Radoka (2009) až po Racka a Lakomca v pražskom Švandovom divadle (2010), vždy pristupuje k inscenáciám s nápaditou réžiou. Tá dáva hercom veľmi široké vyjadrovacie možnosti (kreslenie na zadnú stenu) a dokáže ich hercov zmysluplno rozpohybovať alebo uviesť do nečakaných pozícií (hry s hlinou na scéne). Tak otvorí priestor pre množstvo rôznorodých vyjadrovacích možností. Treba zdôrazniť, že to všetko herci brnianskeho Národného divadla naplno využili. Vznikla nielen zaujímavá drobnokresba vzájomných vzťahov, lások, nenávistí a nenaplnených túžob, ale aj inscenácia ako celok plná napätia a dramatických zvratov. Režisér Špinar dokázal, že moderné inscenačné prostriedky nemusia byť samoúčelné výmysly, ktorým divák prestáva rozumieť. (Bohužiaľ, častý jav na mnohých javiskách.) Moderné inscenačné prostriedky môžu byť plné nečakaných nápadov, ktoré slúžia jedinému: preniesť tu správnu a požadovanú atmosféru z javiska do hľadiska. A to sa bez akýchkoľvek pochybností v Anne Karenine podarilo.
K inscenácii možno mať jednu poznámku, ktorá je plusom aj mínusom súčasne. Pod hrou je podpísaný A. N. Tolstoj. Autor románu, ktorý sa obrovským rozmachom rozpísal o ľudskej spoločnosti a o trápeniach ruskej duše devätnásteho storočia. Inscenácia je vypreparovaním románu do osudov niekoľkých protagonistov, s dôrazom na osud Vronského a...predovšetkým Anny Kareninovej. Je a nie je to Tolstoj. Je a nie je to jeho dielo. Hneď na začiatku som písal o tom, ako je dobre, že bol ten „multi“ román zúžený do dvojhodinovej inscenácie. Ale z Tolstoja tam ostala – i keď podstatná – predsa len malá časť. Skôr by som teda prijal podtitul inscenácie: na motívy, alebo, voľne podľa....
Posledná poznámka nič nemení na fakte, že divadlo Reduta má vo svojom repertoári ďalší vydarený titul. Ďalšiu inscenáciu, ktorá svojim nápaditým inscenačným prístupom aj výborným hereckým podaním patrí medzi to najlepšie, čo možno v súčasnom Brne vidieť.
Peter Stoličný Brno, apríl 2012
5.5.2012
MILOVANÁ DVOMI MUŽMI
V Redute Jules, Jim a Katty medzi divákmi
Henri-Pierre Roché: JULES A JIM. Réžia Anna Petrželková. Dramatizácia a dramaturgia: Dora Viceníková. David Rotter. Scéna a kostýmy Zuzana Štefunková. Hudba Mario Buzzi. Česká premiéra 9. 3. 2012 v Divadle Reduta, Brno.
Prvý marcový víkend patril na javisku v Redute (scéna Národného divadla v Brne) premiérovému uvedeniu hry, ktorá vznikla podľa francúzskej literárnej predlohy Henri Pierra Rocheta. Diváci sa po prvý raz usadili na javisku a v ich strede sa ocitli traja protagonisti: Jules (Jiří Kniha), Jim (Michal Dalecký) a ich „spoločná“ milenka Katty (Petra Bučková).
Asi bude dobré v krátkosti si pripomenúť, o čo ide v tom, dnes už slávnom, príbehu. Jeho autor - H. P. Roché sa narodil v Paríži v roku 1879. Svoje „najlepšie roky“ prežil v prostredí umeleckej bohémy, ktorá na začiatku 20. storočia hýbala avantgardným svetom ako burčiak. Novinár, zberateľ umenia, sprievodca amerických obchodných misií po zákutiach Paríža, predovšetkým však sveták, dandy striedajúci milenky a žijúci často v trojuholníku, kde má spoločnú milenku s priateľom (Franz Hessel, alebo Marcel Duchamp.) Sexuológovia nazývajú takýto vzťah kandaulizmom. Psychologička Elis Sutton tvrdí, že submisívny partner tak demonštruje túžbu akceptovať poníženie a vzdať sa vlastného uspokojenia výmenou za to, že jeho žena užíva kvalitnejší sex s iným partnerom. Naopak psychológ dr. Sadger si myslí, že sa kandaulista identifikuje s telom svojej partnerky a hlboko vo svojej mysli prežíva vzrušenie s ňou ... alebo s ním? So svojim priateľom, ktorý sa miluje s jeho ženou? Nie je to náhodou paroháč? Anglický výraz Cuckold by to naznačoval. Ale o H. P. Roché môžeme povedať, že vyhľadával onen „paroháčsky“ stav a dobrovoľne ho prijímal. Nie ako rozmar, nie ako nejaké východisko z núdze, ale ako program, tak príslovečný v dobe netradičného a nezávislého umenia aj umenia života. Na Montmartru sa v prvej polovice 20. storočia jednoducho žilo inak. Umelci hľadali alternatívu k meštiackemu spôsobu života.
Autor príbehu nebol prvý, kto čosi také sám prežíval, alebo o tom dokonca písal. Veď koľko bolo v dejinách slávnych „zvláštnych“ vzťahov! Stačí si spomenúť na milovanú manželku Salvadora Dalího Galu a Dalího priateľov. Alebo na manželku amerického sexuológa Alfreda Kinseyho Claru Bracken McMillen a jej otvorený, vraj experimentálny, vzťah k priateľom. A dávnejšie na Katarínu, druhú manželka cára Petra tretieho a priateľku jeho priateľa, alebo ešte dávnejšie na Valeriu Messalinu, manželku rímskeho cisára Claudia, ktorý bol navyše milencom všetkých mileniek a milenkou všetkých milencov. Zdá sa, že onen kandaulizmus nebol v histórii javom až takým výnimočným.
H. P. Roché bol plodným autorom. Jeho drobné literárne práce zaberajú stovky strán. Napriek tomu sa stal slávnym až pred oslavou svojich osemdesiatich narodenín, po vydaní krehkého autobiografického románu Jules a Jim. Dodnes by sa však jeho literárne dielo nezachovalo na výslní, keby ... Roché patril medzi autorov, ktorých dielo po búrlivej dobe Paríža prvej polovice 20. storočia bolo odsúdené na efemérny život. Ale režisér François Truffaut nakrútil s Jeanne Moreau v roli Katte taký vydarený sugestívny film (1962), že sa celé dielo H.P. Rocheta zasa stalo stredobodom literárneho záujmu.
Je ťažké po Truffautovom filme inscenovať Julesa a Jima. Pamätníci budú vždy porovnávať a budú kritickí. Takže hneď na úvod hodnotenia inscenácie prezrádzam: Jules a Jim režisérky Anny Petrželkovej v dramatizácii Dory Viceníkovej je dielo úplne iné ako filmová verzia príbehu. Súčasne však vo svojej podstate je s pôvodným textom zázračne spojené. Iste k tomu dopomohla jednoduchá a funkčná scéna Zuzany Štefunkovej (dominuje jej obrovská posteľ), ktorá voľbou textílií dáva tušiť, že scénická výtvarníčka je aj kostymérkou inscenácie. Atmosféru podporuje aj hudba Mária Buzzi, a predovšetkým, netuším čí nápad (režisérky, dramaturgičky, scenáristky?) inscenovať celú hru priamo na javisku v obklopení divákov, ktorí sedia len zopár centimetrov od hercov. A sú rôznymi spôsobmi vťahovaní do príbehu, akoby to boli oni, čo komentujú všetko dianie pred nimi a okolo nich.
Pravda, obsah inscenácie je trochu „šteklivý“. Predsa len, dvaja muži nesúložia s jednou partnerkou úplne bežne. Režisérka však pojala celý príbeh hravo, až uličnícky hravo, ako bakchanálie v troch, kde každý každému úprimne praje všetko najlepšie aj (a predovšetkým) v tom sexuálnom živote. Že je za tým všetkým cítiť smutný tón citovej vyprahlosti? Nech! Hlavné je teraz a tu byť šťastný. A trojica sa navzájom o tom momentálnom šťastí opakovane ubezpečuje.
Michal Dalecký ako Jim a Jiří Kniha ako Jules správne dávkujú ono až telesné priateľstvo (nemýľme si ho s homosexualitou), keď ruka v ruke objavujú krásnu Katte (neuveriteľne vitálna Petra Bučková), ohmatkávajú ju nielen očami a jeden druhému to bláznivé stvorenie úprimne želajú. Pri pohľade na to dovádzanie mi prišlo na um, či to nie je stav kandaluizmu. A veru, je to ono. Dráždivé vzývanie sexu a šťastia v ňom. Tá trojica rúca tradične nastavené hodnoty morálky, lásky, erotiky. Tá trojica iné hodnoty než tie svoje nevníma. Nebojuje so žiadnou spoločenskou konvenciou, pretože ju nemá a nepozná. Ale keď dôjde na sobáš jedného z nich a Katte akosi odchádza od jedného partnera, aby dala prednosť „iba“ tomu druhému, zaškrípe aj spodný tón tradičnej morálky. Ale nič to, žijeme ďalej, veselo a túžobne! Želajme šťastie tomu druhému, pretože jeho šťastie je aj moje šťastie!
Trojica mladých ľudí rozohráva tesne pred očami divákov až klauniádu, rozmarné (ale v skrytu duše možno aj márne) veselie. Klauni sú predsa vždy aj cez všetku komiku a rozdávanie smiechu smutní...
Nazdávam sa, že v tom je najväčšia sila inscenácie, v tom tkvie jej nadčasový výklad, ktorý ide ďalej, až za všetky tie kandauliká a cuckoldingy, presahuje samotného autora H. P. Rocheta. Divadlo má obsahovať na konci ono zázračné anagnoris, vďaka ktorému odchádzame múdrejší, alebo o poznanie, o city bohatší. A rozmarné až komediálne pojatá hra scenáristky Dory Viceníkovej a režisérky Anny Petrželkovej toto poslanie naplnili.
Stojí za to vybrať sa na tu inscenáciu do Brna.
Peter Stoličný, Brno, marec 2012
22.3.2012
AKO DOSTAŤ ŽENU DO KLIETKY
Skrotenie zlej ženy v Mestskom divadle Brno
Bolo by nosením sov do Atén, vysvetľovať na divadelnom portáli, aký malo prínos pre svetovú dramatiku Shakespearovo dielo. Ale príbeh o Kataríne, ktorá sa nakoniec predsa len dala skrotiť svojim manželom, vždy vyvolával – a predovšetkým od začiatku XX. storočia spolu s nástupom feminizmu – isté nadšenie z toho, že sa na javisku končene objavuje svojrázna a suverénna žena, bojujúca o svoje miesto na slnku. Pritom sa akosi zabúda na to, že cez prizmu komédie autor popieral emancipačné princípy a robil zo ženy „poslušné šteniatko, úplne oddané svojmu Pánovi“.
Nedá sa snáď ani porátať, koľko bolo pokusov zmeniť tento postoj, zdôrazniť prvú časť hry, onú „neposlušnosť“, alebo hru aktualizovať, preniesť do súčasnosti a bagatelizovať porážku Kataríny v komediálnej polohe alebo pomocou pretvárky, keď sa na polepšenú submisívnu manželku iba hrá, zatiaľ čo divák dobre vie, že žije dva životy – jeden pred Petrucciom, druhý za jeho chrbtom. Veď predsa v modernej dobe musí byť Katarína vždy a všade emancipovaná ... Až únavné je zratúvať, koľko bolo na javiskách pokusov, vylepšiť výklad alžbetínskeho dramatika. Máloktorá z jeho hier sa toľkokrát prepisovala a jej výklad prekrúcal podľa toho, aká bolo spoločenská klíma a potreba doby.
Sedemnásteho decembra bola na Činohernej scéne Mestského divadla v Brne ostatná premiéra v roku 2011. Premiérovo tu uviedli práve novú inscenáciu Skrotenia zlej ženy. V réžii dnes už skúseného Stana Slováka (pôvodným vzdelaním herec, doštudovaný režisér, v súčasnosti jedna z opôr MDB) sa vrátila Shakespearova Katarína tam, kam patrí. Dramaturgovia (Klára Latzková a Jan Šotkovský) sa nenechali zlákať modernizáciami, novými výkladmi či dokonca prepisom veľkého autora. Pravda, prihovárajú sa súčasným jazykom (preklad a prebásnenie Jiří Josek), preto verše nie sú tým pravým päťstopovým jambom, ale dialógy krásne plynú a podporujú svižnú dramatickosť textu.
Vidno, že režisér Stano Slovák bol pôvodne hercom. Na hereckom kumšte je založená celá inscenácia. Otca Battistu hrá rozšafne a s noblesou Zdeněk Junák. Katarínu krehká Radka Coufalová. Keď ju porovnáme s Mary Pickfordovou z prvej filmovej adaptácie (1929, réžia Sam Taylor) alebo s Elizabeth Taylorovou z najslávnejšieho Zeffirelliho filmu (1967), tak hneď na začiatku inscenácie zažijeme malý šok. Tie pomerne veľké a pevné filmové Kataríny odrazu vystrieda krehké dievča. Ale nádherne nahnevané. Odrazu v tej hre, vďaka zmeny fyzična, objavíme ďalšie komediálne prvky. A ešte niečo hneď od počiatku objavíme. Ono to v Shakespearovi bolo, ale trochu ukryté pred vykladačmi tejto komédie. Katarínina mladšia sestrička Bianka v podaní Evelíny Kachlířovej vôbec nie je tou tichučkou a nežnou dcérkou, ktorá „sedí v kúte“. Vlastne je vidno, že sú to sestry, povahy neskrotné (asi po oteckovi?) iba TO každá robí inak. Samostatnú kapitolu by si zaslúžil Martin Havelka v roli sebaistého Pána tvorstva. Muž „každým coulem“ – ozaj ako sa to povie po slovensky…? Každou žilkou..? To nie je celkom presné...Teda Havelka ako Petruccio priam žiaril. Sebavedomím, suverenitou, aj trochu pyšnou a bezduchou prázdnotou. Mohli sme ho obdivovať aj sa mu smiať. Veď sme v komédii. Jeho mužnosť je skutočná až komická.
Všetky postavy byli vyvážené, dalo by sa povedať, vyčnievali všetky. Či už to boli do Bianky zamilovaní nápadníci Lucenzio (Jakub Przebinda) Gremio (Tomáš Sagher), Hortenzio (Rastislav Gajdoš), alebo krásne zahraný starý pán stvárnený Janom Apollenářom, či Lucenziov otec v podaní Josefa Juráseka. No a sluhovia, ktorí vždy mali u Shakespeara prím, tí tiež hrali s plným komediálnym nasadením. (Alan Novotný, Jaroslav Matějka, Michal Isteník, Jakub Uličník). Ešte aj vdova v podaní Evy Gorčicovej dokazovala starú pravdu, že nie sú malé roly…
Na scéne Jaroslava Milfajta sa dobre hralo, hravo režírovalo. Polkruh poschodového javiska, zakrytý iba ľahkými závesmi, trochu pripomínal onú alžbetínsku dobu londýnskeho divadla Globe. Žiadna ďalšia dekorácia, okrem niekoľkých stoličiek bez operadiel, žiadny nábytok. Ani svetlá nevyužili tú kopu efektov, ktoré moderne vybavená scéna javiska mestského divadla ponúka. Všetko slúžilo dialógom, pohybu a zmenám mizanscény. Režisér volil iba také prostriedky, aby bol priestor naplnený plnokrvným herectvom. A režisér volil tiež jednoduché hudobné predely (hudba Karol Cón), ktoré vždy zdôraznili „bodku“ za výstupom.
Na záver iba stručná správa. Kto túži v tejto nervóznej a unáhlenej dobe po príjemnom odpočinku, po dvoch hodinách strávených sledovaním krásneho herectva pretkaného humorom, tomu na činohernej scéne Mestského divadla v Brne toto želanie splnia.
PETER STOLIČNÝ
Brno, december 2011
23.12.2011
REDFERST
Divadlo Reduta po zásadnej rekonštrukcii je od roku 2005 súčasťou Národného divadla v Brne so samostatným umeleckým vedením (Petr Štedroň) a dramaturgiou (Dora Viceníková). Táto staroslávna budova pamätá divadelné produkcie ešte z roku 1670, čím sa radí medzi najstaršie divadlá v Európe. Naposledy tu sídlila opereta Národného divadla Brno, ale budova bola v takom havarijnom stave, že ju museli v roku 1993 zatvoriť. Po zložitých rokovania o budúcnosti Reduty, bola v roku 2002 konečne krásne zrekonštruovaná a vrátila sa pod správu Národného divadla.
Súčasné Divadlo Reduta sa venuje uvádzaniu klasického repertoáru a pôvodnej tvorbe - vlastnej produkcii a dáva priestor aj hosťujúcim divadlám. Už piaty rok organizuje tzv. REDFEST, prehliadku inscenácií z Čiech aj zo zahraničia, ktoré boli premiérovo uvedené v aktuálnom kalendárnom roku. Tentoraz to teda bol Redfest 2011. Na prehliadke sa predstavili domáci tvorcovia aj hostia. Najprv to bola premiéra známej témy: Nebezpečné známosti, hraná pod názvom Valmond. Potom sa predstavilo bratislavské SND s predstavením HollyRoth, Dejvické divadlo uviedlo Marberovu hru Dealer choice, opäť Reduta s predstavením Patrika Ouředníka Europeana, nasledovala pražská Ypsilonka s hrou Vratká prkna od Arnošta Goldflama. Tomáš Matonoha sa predstavil so svojou show Na forbíne a festival zakončil pražský Činoherný klub Krležovou hrou Léda v réžii Ladiaslava Smočka.
Nebolo možné zvládnuť ten maratón celý. Som vysokoškolský učiteľ s množstvom povinností, od prednášok a seminárov až po účasti na rôznych konferenciách. Preto podávam informáciu iba o tých inscenáciách, ktoré som stihol vidieť a boli žiaľ, iba tri.
Valmont
Keď delostrelec Pierre Ambroise Francois Choderlos de Laclos v roku 1780 napísal svoje prvé dielko - Nebezpečné známosti, zrejme netušil, aký rozruch jeho libertínske názory spôsobia. Jedno je však isté – od tej doby sa príbeh o šľachticovi Valmontovi, ktorý pomiloval každú ženu ktorú stretol, dostal do literárnych, divadelných aj filmových kruhov ako čosi dráždivé, dekadentné aj rebelujúce. Dielo o sile zvádzania, o bezmocnosti lásky, dielo o neuveriteľnom egoizme aj o márnej snahe odolať zvodom. Dielo o sile slova a o odolávaniu či sexuálnej zdržanlivosti.
Po mnohonásobnom divadelnom aj filmovom spracovaní sa do Valmonta pustil mladý český herec a režisér Deniel Špinar, ktorý za 8 rokov hereckej a režijnej tvorby stihol v Čechách získať nejedno ocenenie. A svoje schopnosti dokázal aj naštudovaním tejto hry, ktorá mala premiéru 4. novembra v brnianskej Redute.
Špinar si sám pôvodný literárny text upravil. Množstvo postáv, ktoré sú známe z doterajšieho divadelného aj filmového spracovania (Miroslav Luther, Rober Vadim, Miloš Forman, Robert Kumble) dosť odvážne zdecimoval na tri kľúčové postavy. Zvodcu Valmonta (Václav Vašák), počestnú a neskôr zvedenú a láskou zmietanú pani de Merteulil (Eva Novotná) a markýzu de Teurvel ( Jana Pidrmanová), ktorá s Valmontom uzavrie a neskôr prehrá stávku, pretože sa mu podarilo s čistou a počestnou pani de Merteuil vyspať. Režisér a upravovateľ textu teda vyextrahoval z príbehu „iba“ tieto tri postavy. A napriek tomu, že musel zmeniť koniec hry (Valmonta nezabije sok Danceny – z príbehu je vyškrtnutý – ale zabije ho tá, ktorá uzatvorila stávku, tá, ktorá sa sama s Valmontom hrá, aby sa potom Valmont hral so svojou obeťou vášne a pudu. Zabije ho markýza de Teurvel.). Je to dosť odvážna zmena v konštrukcii príbehu, ale napodiv, vôbec to hru o nebezpečných známostiach neochudobní. Skôr naopak, tá odvážna úprava – samý škrt – vypreparovala z príbehu všetko podstatné. Vďaka takto upravenej hre bolo možné maximálne sa sústrediť na herecký výkon trojice a výsledok sa dostavil. Všetci traja protagonisti hrajú excelentne.
Režisér využil jednoduchú funkčnú scénu (Lucie Škandíková) aj kostýmy (Iva Němcová), ktoré sa postupne dostávajú z rokokovej vyumelkovanosti do takmer strohej súčasnosti. Režisér využil vizuálne sekvencie (video – Michal Ureš) aj vhodne volenú hudbu (Stanislav Abrahám) a možno konštatovať, že inscenácia je plná hereckého napätia. Je vizuálne veľmi zaujímavá a divák ostáva od začiatku do konca prikutý k sedadlu. Je z neho napätý pozorovateľ šteklivej drámy, o ktorej vie (ako kedysi v antických drámach), že to veru nedopadne dobre.
V hre ostáva prvok, ktorý bol už od počiatku napísania Nebezpečných známostí sporný: Je to mravoučný príbeh o zvrhlíkovi, ktorý na konci musel byť potrestaný, alebo je to oslava libertínskej etiky, kde je všetko dovolené, čo nám pôsobí rozkoš? Ani v týchto dňoch premiérovaná hra nedáva odpoveď. Jednu snáď dáva v bulletine hry sám Valmont. Je tam veľkými písmenami vytlačené: Moje najlepšie triky zo mňa robia, ako prázdne divadlo z herca, obyčajného blázna. Budem si musieť sám zatlieskať....
Je dobré, že otázky ostávajú nedopovedané. Je dobré, že divadlo Reduta získalo touto inscenáciou ďalší titul, ktorým môže ašpirovať na rôzne ocenenia podobne, ako sa to darilo v minulej sezóne Korešpondencii V+W. Z Reduty sa stalo v Brne prestížne divadlo, iba tých sedadiel je, žiaľ, málo. Také Nebezpečné známosti ašpirujú na stále a dlho vypredané predstavenie.
HOLLYROTH
Slovenské národné divadlo prinieslo na REDFEST cenami ovenčené dielo, v ktorom Robert Roth hrá na funkčnej scéne (Jozef Ciller) šokujúci príbeh slovenského buditeľa, literáta, prekladateľa a básnika, kňaza Jána Hollého. Rastislav Ballek touto hrou vlastne voľne nadväzuje na svoje predošlé autobiografické hry (Tiso, Vajanský, Dohnány), no tentoraz naplno používa jazyk západoslovenského nárečia (bernolákovčina), ktorý sám Ján Hollý chcel povýšiť na jednotiaci jazyk Slovákov.
Róbert Roth sa teda po celý čas, čo je na scéne, vyjadruje Hollého časomerným veršom, ktorý dovádza do skutočnej dokonalosti. Šokovaný brniansky divák sa usiluje pozorne dešifrovať ten vzdialený jazykový gejzír, ktorý na všetkých okolo seba Robo Roth chrlí. A robí to s takým fyzickým nasadením, až sa človek bojí, aby sa mu, nebodaj, niečo nestalo. Veď to, čo predvádza, si koleduje o infarkt.
V „českej kotline“ aj počas spoločného štátu sa na školách učilo o slovenskej literatúre málo. Meno Ján Hollý tu určite často nezaznelo. (Kontroloval som to v knižnici v starých učebniciach dejín aj literatúry. O Bernolákovčine tam zmienka bola, ale iba zmienka asi nestačí.) Napriek tomu, že by Bernolákovčina mala byť českému (a moravskému) uchu bližším jazykom ako slovenčina, veru tomu tak nie je. Aj ja, ktorý pochádzam zo Slovenska, som rozumel asi len 70-tim percentám toho, čo vychádzalo z Rothových plamenných úst. Ale ono to zase nebolo až tak dôležité. Kľúčovým významom rozumeli všetci a to ostatné divák vnímal ako onomatopoitské zvuky. Silné, extrémne silné, z ktorých bez prestávky, raz búrlivo, inokedy až plačlivo kanulo nešťastie protagonistu.
Prísť do Brna s takým predstavením bolo odvahou. Ale bola to správna voľba. Róbert Roth v Redute slávil úspech. Režisér a autor predstavenia Rastislav Ballek tiež. Vypovedal o tom aj dlho trvajúci potlesk divákov.
Vratká prkna
Pražské divadlo Ypsilon sa predstavilo na festivale dielom Arnošta Goldflama. Tento brniansky umelec, herec, dramatik, spisovateľ začínal v divadle Husa na provázku, pôsobil v Ha divadle a dnes je rozbehnutý po filmoch, divadlách, pôsobí ako pedagóg DAMU a JAMU.
Ypsilonka je jedným z najnavštevovanejších pražských divadiel. Korene však siahajú do Liberca, kde si bábkari v roku 1963 vytvorili akúsi „srandistickú“ alternatívnu scénu, v ktorej však hrali aj operní umelci z divadla L.X. Šaldy. Duchovným otcom vtedajšej tvorby bol Jan Šmíd, výtvarník, herec a režisér, ktorý ďalej tvoril poetiku divadla aj potom, čo sa presťahovala Ypsilonka v roku 1973 do Prahy. Kedysi pred 45 rokmi sme ako študenti DAMU jazdievali na Šmídove kreácie do Liberca. Vtedy sme určite netušili, že Ypsilonka nielenže prežije polstoročie, ale že prežije práve táto poetika Ypsilonky. Že sa neošúcha, že ono „Naivné divadlo“ ako sa pôvodne v Liberci nazývali, sa vypracuje do svojbytného divadelného žánru, ktorý je založený predovšetkým na herectve a na vtipnom kombinovaní javiskových situácií.
Arnošt Goldflam na túto poetiku vo svojej férii nadviazal. Na scéne ukazuje, že tie „Prkna co znamenají svět“ sa skutočne pod hercami kolíšu, že to nie je žiadna istota (ekonomická, umelecká) a že navyše, toľko obdivované herectvo nie je až také šťastné povolanie. Je to láska, od ktorej sa nedá odísť, aj keby človek chcel. Goldflam, tiež človek čo neraz stál na javisku, svojich protagonistov – hercov chápe, robí si z ich malosti „švandu“, ale nevysmieva sa, neposmieva sa. Všetko to trápenie, aj keď často komické, podáva s láskou, hoci aj s neúctou. A divák si môže neraz povedať: Ale veď tí herci majú rovnaké problémy ako ostatní. Sú to normálni smrteľníci. Len keby neboli exhibicionisti – hneď by ich človek ľahšie pochopil. A možno si niekedy pri sledovaní hry divák povie: Veď celý svet je taká exhibícia a my sme iba bezmocní herci, hráči, nebodaj bábky, ktoré vždy dakto drží za špagáty. A nie a nie sa od nich odtrhnúť...
Hra Vratká prkna je vlastne dosť smutné predstavenie, na ktorom sa však veľa nasmejeme. To je ten paradox. A paradoxy má Goldflam rád. Paradoxy má rada Ypsilonka. Krásne sa v tých paradoxoch pohybujú aj protagonisti: Jiří Lábus, Jaroslava Kretschmerová, Lenka Loubalová, Petr Vršek, Jakub Slach, Roman Mrazík, Barbora Skočdopolová a Martin Bohadlo. Všetci hrajú „Ypsiloňácky“, čiže pravdivo a naplno.
REDFEST je vydarená prehliadka a tohoročný výber inscenácií to opäť dokázal. Už teraz môžeme byť zvedaví, s čím prídu do Brna divadelníci o rok.
PETER STOLIČNÝ
Brno, november 2011
25.11.2011
AJ UMELCI MUSIA ŽIŤ
Amazonie v brnianskom Buranteatru
Michal Walczak: Amazonie. Dramaturgia: Jan Šotkovský. Dramaturgická spolupráca: Milan Šotek. Réžia: Mikoláš Tyc. Scénografia: Karel Čapek a. h. Kostýmy: Aneta Grňáková a. h. Hudobná spolupráca: Michal Istenik. Premiéra: 29. 10. 2011 v Buranteatru na Stadionu.
Súčasná dramatika neponúka veľa zaujímavých titulov, ktoré by prinášali nové pohľady na medziľudské vzťahy. Dalo by sa eufemisticky povedať, že „Došiel materiál, nie je z čoho stavať.“ Mladý poľský autor Michal Walczak je možno výnimkou. Už jeho prvá hra, Pieskovisko, odhalila ľudské tápanie a márne hľadanie porozumenia. (V Českej republike sa hrá v Divadle Na zábradlí v Prahe.) O Amazonii, jeho ďalšom dramatickom kúsku, som ešte nepočul. A pritom je to krásne napísané dielo. Radosť čítať ho, radosť ho hrať.
Na to, že dramaturgia divadla mladých umelcov v Buranteatru je nápaditá, si diváci už dávno zvykli. V ich novom pôsobisku, „na Stadecu“ ako sa vraví Sokolovne, v ktorej je aj malé javisko s hľadiskom, uviedli už 22. inscenáciu od svojho založenia v roku 2003. Väčšinou absolventi brnianskej JAMU v Buranteatru realizujú na vysokej profesionálnej úrovni to, čo mi veľké kamenné divadlá neposkytujú. Blízky kontakt s divákom, slobodu hereckej práce, nevšedné, často tragikomické pohľady na život okolo nás v expresívnom háve. Na svojich webových stránkach v časti o divadle vyzdvihujú divadelníci dve podmienky existencie svojho divadla: sú nimi dobrý herec a dobrý text.
Dramaturg Jan Šotkovský (inak dramaturg Mestského divadla v Brne) priniesol na túto scénu Walczakovu hru AMAZONIE. Podkladom pre jej úspešné inscenovanie bol naozaj dobrý text. Plný humoru, slovného pingpongu, s rýchlym strihom akčných situácií. A ako je už v tomto divadle zvykom, všetko sa podriaďuje hercovi. Minimalistická scéna (Karel Čapek) účelné kostýmy (Aneta Grňáková) funkčný a vtipný výber hudby, ktorá vždy korešponduje s dramatickou situáciou (Michal Isteník).
Príbeh je jednoduchý. Dvaja mladí umelci, absolventi herectva, by radi žili podľa svojich predstáv. Ale Aneta (Kamila Zetelová) je z nich zodpovednejšia. Stará o splácanie pôžičiek a o iné denné účty, preto príjme rolu v podradnom televíznom seriáli. (Ktoré seriály nie sú podradné? Veľa ich asi nebude.) A tak sme svedkami typických seriálových scén, ktoré s krásnou dávkou gýčovej expresie predohráva jej televízny partner Kryštof (Václav Honzl). Aneta (v seriáli nechce ukázať prsia, lebo je umelkyňa) a Kryštof sú dvojica na zaplakanie – pomyslené slzy sa divákom vytlačia na tvár cez smiech. Toľko rehotu ako na premiére Amazónie už v divadle dávno počuť nebolo.... Zatiaľ Anetin priateľ Mundek (Michal Istenik), sníva o veľkom avantgardnom umení, fajčí trávu a hlavu má v oblakoch. Keď si konečne nájde nejakú obživu, tak radšej skryje tvár do reklamného kostýmu a blúdi ulicami Varšavy ako postava – pivo. Tak sa svety týchto dvoch mladých umelcov čoraz viac od seba vzďaľujú. Aneta sa stáva známou postavou z hlúpeho seriálu a Mundek odchádza kdesi so samozvaným divadelným šamanom Jurkom (Lukáš Rieger), aby tam spolu s ďalšou zblúdenou hereckou dušou, Frankou (Kateřina Dostálová), tvorili. Ich veľký uvoľňovací experiment, hra Apokalypsa, pripomína skôr prostocviky spojené s dávnovekými zaklínacími rituálmi, než divadlo. Je len stratou času – umenie sa akosi nedostavilo. Zblúdilý Mundek sa nakoniec vracia z neúspešného výletu, aby sa stal hlúpou figúrkou, tigríkom, v ešte hlúpejšom televíznom seriáli Amazónia, ktorý režíruje mladý, ale už remeselne zručný tvorca gýču (Vojtech Blahuta).
Typický pre hru je výkrik nešťastného Mundeka: „Čo je to za štát, v ktorom človek ako ja má problém splácať pôžičku. Veď som magister umenia!“ Dá sa povedať, že celý príbeh je jednou krásnou satirou. Využíva totiž komickosť, výsmech, karikatúru na kritiku záporných nedostatkov a javov. Satira je vždy výchovná. Prostredníctvom smiechu a teraz pozor: Nastavuje krivé zrkadlo spoločnosti. Koľkokrát sa po páde komunizmu už robila sranda z nastavovania krivých zrkadiel. Ale nedá sa nič robiť, tá fráza tak často uvádzaná hlásateľkami dávnych televíznych programov, je hlboko pravdivá. Prečo sa jej teda brániť? Komercia často nepraje skutočnému umeniu. Otázkou však potom je, či tí nešťastní protagonisti majú na to, aby robili skutočné umenie. Ak nie, naveky ostanú na periférií umenia a márne sa oň budú pokúšať. Krivé zrkadlo je skutočne ten presný termín. A ak sa pri pohľade na tých tápajúcich nešťastníkov divák smeje či priam rehoce, tak je to zaručene ona antická očista, anagnoris, poznanie, tentoraz prostredníctvom smiechu. Vďaka výborným hereckým výkonom a vtipnej jednoduchej réžii, ktorá sa sústreďuje predovšetkým na hereckú prácu (Mikoláš Tyc).
Burani zasa ukázali, že sú to mladí divadelníci, ktorí rozumejú svojim divákom a tešia sa spolu s nimi. Ak by si chceli slovenskí milovníci divadla urobiť výlet do Brna, tu je adresa divadla: http://www.buranteatr.cz. Vrelo odporúčam všetky „buranské“ inscenácie a Amazóniu na prvom mieste.
PETER STOLIČNÝ
október 2011
2.11.2011
MROŽKOVE JEDNOAKTOVKY V BRNIANSKOM DIVADLE REDUTA
Národné divadlo Brno na svojej scéne Reduta inscenuje často zaujímavé a inde málo uvádzané tituly. Dôkazom toho bola v ostatnom čase premiéra Kúzelnej noci a Letného dňa poľského dramatika Slawomira Mrožka.
Zaujímavý autor, spätý s absurdným divadlom, mal pre nás kedysi špecifický význam. Najprv bol hraný a u dramaturgov a režisérov veľmi obľúbený, pretože jeho postavy boli vždy životné a živočíšne, jednoducho boli to výborné herecké príležitosti. A potom absurdita príbehu a nečakaných situácií v inak reálnom prostredí vždy vyvolávala ľahké šteklenie v cenzúrou vedenom divadelnom svete. A tak jeho Tango alebo Tancovačka boli dosť často uvádzané tituly na profesionálnych scénach. Dokonca aj hra Emigranti sa v roku 1974 dočkala uvedenia v Československu, hoci autor už bol dávno sám emigrantom a v Poľsku zakázaným autorom. Cenzori sa čoskoro spamätali a nastala doba ticha – Slawomir Mrožek bol aj u nás zakázaným autorom. (Už preto, že sa po okupácii Československa veľmi hlasne ozval proti tomuto zločinu.)
Doteraz sa tak trochu na tohto vynikajúceho autora zabúda. V Čechách sa občas objavia na scéne Emigranti, Zmluva, Tango, alebo v ostatnom čase Krásna vyhliadka. Na Slovensku som iba vďaka internetu zaznamenal 29.9. 2011 premiéru hry Radostná udalosť, ktorú divadlo Ívery uviedlo v Staromestskom klube v Bratislave. Ak sa nemýlim, ešte hru Tango vo vtipnom preklade Milana Lasicu malo v repertoári Slovenské komorné divadlo z Martina.
Dramaturgia divadla Reduta v Brne (dramaturgia Dora Viceníková, umelecký šéf Petr Štědroň) siahli po dvoch jednoaktovkách, ktoré dávajú krásne herecké príležitosti predovšetkým dvom mužským protagonistom. Hlboko ľudské konanie, ale v nečakaných situáciách vytvára onen absurdný pohľad, ktorý nevychádza z chcenej absurdity, obrátenia logiky na hlavu., Naopak vďaka prísne logickému hodnoteniu sa stáva čosi celkom normálne, ba bežné, absurdným. V tom je Mrožek blízky divadelnému pojatiu hier Václava Havla a ktovie, kto koho kedysi, v šesťdesiatich rokoch ovplyvnil.
Hra Kúzelná noc nachádza dvoch snáď obchodných cestujúcich, inžiniera a doktora v hotelovej izba, kde si, pri všetkej vzájomnej verbálnej úcte, robia tak trochu zle. Či spať u okna, alebo nie, či mať mäkší vankúš, alebo nie. Snáď by ta trochu nepodarená bulvárna fraškovitosť vystačila na malé herecké koncerty. Ale medzi tých dvoch vstupuje krásna neznáma a tí dvaja si chtiac nechtiac vsugerujú, že sa im ta vyzývavá kráska iba sníva. A už je „zavarené“ na výbornú absurditu, kde je hlavnou otázkou to, kto sa komu vlastne sníva a či sa dvom môže snívať presne to isté. A divák sa, pravdaže smeje, pretože prísna logika úvah tých dvoch má odrazu nádherne groteskný charakter.
Po prestávke v druhej jednoaktovke Letný deň, sa predstaví prvý protagonista ako nešťastník, ktorému sa nič nikdy v živote nedarilo a preto sa chce v parku obesiť. K lavičke však príde druhý, celkom odlišný človek. Tomu sa vždy všetko v živote podarilo, hoci to napríklad ani nechcel. A div sa svete, aj on chce spáchať samovraždu, chce sa zastreliť, pretože už ho ta nekonečná séria úspechov doslova nudí. Dva odlišné princípy vedú ku spoločnému cieľu. A logika tej cesty je doslova železná. Ale iba do chvíle, kým sa medzi nimi objaví dievča – či vlastne pekná a vyzývavá žena. Hneď je celá logika života tých dvoch prevrátená naruby a ich proklamované a prísne logické hodnoty sú v prachu. Chrerche la fame...
V príjemnom prostredí divadla Reduta (síce pekne moderne renovované, ale predsa len najstaršie divadlo v Strednej Európe) pod režijným vedením skúseného Zdeňka Kaloča trojica hercov zahrala krásne predstavenie. Iste im pomohli dobré preklady hier (Helena Stachová - Kúzelná noc) a Roman Mecnarowski - Letný deň) pomohlo aj inšpiratívne prostredie scény a civilné kostýmy, (Marta Roszkopfová) ale najmä herecké výkony Zdeňka Černína (výborný režisér, ktorý dokázal, že aj po rokoch to vie na scéne prekrásne herecky „rozbaliť“ a Igora Bareša, ktorého už roky poznáme ako popredného kmeňového herca brnianskeho Národného divadla. Bola radosť sledovať, akú radosť mali sami protagonisti z rozohrávania Mrožekovskej logiky ad absurdum. Ta ktorá v oboch príbehoch pohla priotagonistov ku zmene chovania aj myslenia bola Neznáma. Zahrala ju Henrieta Hornáčková. Trnavčenka, absolventka DAMUktorá pôsobí „na voľnej nohe“, aj keď začínala v roku 2006 práve v brnianskom Národnom divadle. Tam sme ju tiež mohli vidieť v niekoľkých postavách, kde ukázala svoj talent. (napríklad Vivian v Feydeaovej komédii Taká ženská na krku) V dvoch Mrožekových aktovkách veľa príležitostí na herecké kreácie nemala. Tu hrala a mala hrať predovšetkým jej vizáž. Jednoducho: Pekná ženská, ktorá už tým že na scéne JE, úplne prevráti životné pohľady filozofujúcich protagonistov. A to, treba povedať, sa Henriete Hornáčkolvej aj režirérovi Zdenkovi Kaločovi podarilo.
Dve aktovky Slawomira Mrožeka sú inscenačne (finančne) nenáročné, na scéne hrajú traja protagonisti a hľadisko je plné, verím že spokojných divákov. Čo viac si možno želať? Snáď viac takých „mrožkovín“ v našich divadlách…
PETER STOLIČNÝ
september 2011
19.10.2011
BRNO MÁ ĎALŠIEHO CYRANA
Môžete sa s ním stretnúť v Národnom divadle Brno
Edmond Rostand: Cyrano z Bergeraku. Preklad: Jaroslav Vrchlický. Úprava prekladu: Stanislav Moša, Jaromír Vavroš. Transkripcia: Martin Dohnal, Zdenek Plachý. Dramaturgia: Marek Hladký. Scéna: Daniel Dvořák. Kostýmy: Marie Blažková. Výtvarná spolupráca: Stefan Milkov. Výber hudby: Zdenek Plachý. Pohybová spolupráca: Hana Halberstadt. Réžia: Zdenek Plachý. Premiéra: Mahenova činohra – Národné divadlo Brno, 15. 4. 2011.
Nasadenie slávnej romantickej drámy Edmonda Rostanda do repertoáru Mahenovej činohry je do istej miery prekvapením. Veď dielo má v Brne ešte stále v repertoári Mestské divadlo. (S nádhernou Roxanou bratislavskej rodáčky Aleny Antalovej.) Najväčší ohlas malo letné uvedenie tejto inscenácie na nádvorí Dichternstejnského paláca priamo pod chrámom Petra a Pavla. A podľa vyjadrenia riaditeľa divadla a režiséra Stanislava Mošu, na takéto krásne letné večery sa môžeme tešiť zas. Ostáva teda nezodpovedanou otázkou, prečo sa aj v ND Brno rozhodli uviesť práve Rostandovho Cyrana. Žeby svetová dramatika nemala dosť iných pokladov?
Rostandov Cyrano z Bergeraku mal svoju parížsku premiéru v roku 1897 a už o dva roky zaznel nádherný Vrchlického preklad v Prahe. Brno sa dočkalo prvej inscenácie v roku 1910 a potom zasa v roku 1914, 1928, 1938. Po vojne v roku 1948, a vlastne sa dá povedať, že toto dielo odvtedy divadelné dosky v podstate nikdy neopustilo. V Čechách sa okrem Vrchlického do jeho prebásnenia pustili Jaromír Jahn, Jindřich Pokorný, Eva Bezděková, svoju adaptáciu mal Pavel Kohout. Na Slovensku bola libretistkou Altou Vášovou a textármi Kamilom Peterajom a Jánom Štrasserom s veľkým úspechom na Novej scéne uvedená muzikálová podoba Cyrano z predmestia, na hudbu Pavla Hammela a Mariána Vargu. V osemdesiatych rokoch minulého storočia sa v podstate všetci inscenátori v Čechách opäť vrátili k Vrchlického prekladu. V Brne Vchlického preklad prešiel úpravou režiséra Mošu, teraz v Národnom divadle sa tiež inscenoval po Mošovej úprave. Trochu som sa toho dvakrát revidovaného a kráteného Vrchlického textu bál. Nevyjde z toho, nebodaj, nejaká skrátená verzia, akýsi „ReaderDigest“ - podobný našej rýchlej súčasnosti? Našťastie transkripciu (tak to v bulletine nazvali) Martina Dohnala a režiséra Zdenka Plachého, v dramaturgii Marka Hladkého nebolo v inscenácii takmer cítiť. Výrazne bola krátená napríklad úvodná scéna „divadla na divadle“, ale napodiv, dielu to neublížilo. Asi žijeme skutočne rýchlejšiu dobu a aj v romantickej dráme sa chceme rýchlejšie dostať na koreň veci.
Na striedmej scéne Daniela Dvořáka mali vyniknúť a skutočne vynikli citlivo vytvorené kostýmy Marie Blažkovej. Jednoduché, farebne zladené a pri tom dobu galantného rokoka pripomínajúce odevy v ktorých sa muselo pohodlne pohybovať a hrať. Súčasne práve vďaka striedmej scénografii tie kostýmy výrazne vynikali.
Pozorné a v každou detaile prepracované režijné vedenie Zdeňka Plachého dávalo vyniknúť aj drobným postavám „pani přinesla jsem psaní“. Stačí maličkosť. Lízanka alebo iná dobrota v ruke, a aj malá postavička dostáva farbu, tvar, širší zmysel. O postavách väčších to platí dvojnásobne. Rozmarná Roxana Kláry Apolenářovej. Hrá naivku a skutočne je to naivná hus, na ktorú viac ako fyzická existencia milovaného človeka zapôsobia krásne písmenká. Myslím si, že nie je až tak jednoduché hrať...mno... , dnes by sme povedali „blondýnku“. Apolenářovej sa to podarilo premysleným výberom hereckých prostriedkov. Šťastný bol tiež výber postavy zamilovaného Kristiána. Hrá ho Jakub Šafránek. (Predtým herec divadla Radost, autor niekoľkých hier pre deti, skutočne talentovaný mladý herec, od roku 2008 v NDB). Jeho Kristián je naozaj mladícky, neistý, no jednoducho krásne romantický.
Bol som zvedavý predovšetkým na nového Cyrana. Nielenže ho stále hrá v Mestskom divadle v Brne Igor Ondříček – a hrá ho excelentne. Ale v pamäti mám ešte aj najkrajšieho Cyrana, akého som kedy videl. Hral ho v inscenácii Karola L. Zachara v bratislavskom Národnom divadle, od roku 1967, Karol Machata. Jeho nádherný hlas, precítené gestá ... no to bola „romantika ako Brno“. Nový Cyrano to teda mal v mojich očiach skutočne ťažké – konkurencia bola veľká. Treba však povedať, že Petr Halberstadt je na takúto rolu dávno zrelý. Už v roku 2003 som ho videl v sugestívnej hre Martina McDonagha Osiřelý západ, kde hral spolu s Viktorom Bláhom jedného zo surových a nešťastných bratov. Už tam som stál v obdive pred jeho herectvom. A od tej doby prešiel mnohými rolami, aby sa teraz uplatnil, pravdepodobne vo svojej životnej roli, v Cyranovi. V jeho herectve bol kus romantizmu, aj kus snáď až súčasnej tvrdosti a živelnosti. (...to sa v dobe Karola Machatu veru nenosilo.) Dá sa teta povedať, že tento nový Cyrano je vlastne súčasný, reflektujúci i cez ten nádherný romantizmus utajeného milujúceho básnika, surovosť doby, ktorú žijeme.
Ak som na začiatku vyjadril pochybnosti, prečo nasadiť do repertoáru ďalšieho brnianskeho divadla Cyrana, musím na konci napísať, že to bol dobrý výber. Rostandov Cyrano je prosto unikátne dielo a ak má divadlo svojho herca – Cyrana, nie je prečo váhať.
Činohra Národného divadla v Brne má kvalitný titul, ktorý určite naplní kasu a uspokojí aj toho najnáročnejšieho diváka.
PETER STOLIČNÝ Brno,apríl 2011
20.4.2011
HRA O HVIEZDE SO ŽIARIACOU DIVADELNOU DIVOU
Premiéra novej hry Jiřího Pokorného v brnianskej Redute
Jiří Pokorný: Hviezda strieborného plátna. Dramaturg: Dora Viceníková. Réžia: Jiří Pokorný. Scéna: Daniel Dvořák. Kostýmy: Kateřina Štefková. Hudba: Ivan Acher. Premiéra: 4. 3. 2011 v Divadle Reduta.
Reduta, scéna Národného divadla v Brne, má vďaka umeleckému vedúcemu Petrovi Štedroňovi a dramaturgii Dory Viceníkovej špecifickú tvár a dosť vyhranenú dramaturgiu. Slávi tiež úspechy – napríklad v ostatnom čase s hrou Korešpondencia V +W (o ktorej som na tomto mieste už písal).
Začiatkom marca mala svetovú premiéru v Redute hra Jiřího Pokorného Hviezda strieborného plátna. Režisér Pokorný je zaujímavou osobnosťou súčasného českého divadla. Výraznú stopu svojou tvorbou zanechal v Činohernom štúdiu v Ústí nad Labem (1993-97), potom niekoľko rokov režíroval v brnianskom divadle Husa na provázku. Ale režíroval tiež Fibichovu operu Šárka v Plzni, kde stihol vytvoriť svojou verziou jeden z najväčších škandálov súčasného českého divadla (dej preniesol zo starých českých dejín do súčasnosti). Režíruje v pražskom Národnom divadle aj v Divadle Na zábradlí. Jiří Pokorný ako režisér je neprehliadnuteľný, z vlastnými, často expresívnymi výrazovými prvkami. Je to režisér výraznej javiskovej skratky, a predovšetkým, režisér plný nápadov. Pritom dramatickej tvorbe sa venuje s rovnakým úspechom, ako réžii. Aj inscenácia Hviezdy strieborného plátna je (čiastočne) jeho autorským dielom. Tá zátvorka je tu oprávnene. Inšpiráciou hry je film Samuela Wildera Sunset Boulevard (1950) o starnúcej hviezde nemého filmu, ktorá sa chce vo fabrike na sny, v Hollywoode, vrátiť pred kameru už v ére zvukového filmu.
V Pokorného príbehu sa pozornosť sústreďuje na filmovú hviezdu (Ona) a mladého scenáristu (Ricky). Ten sa z nedostatku peňazí necháva najskôr najať za upravovateľa nekonečného scenára starnúcej hviezdy. Nakoniec sa však z neho stáva milenec, užívateľ peňazí a majetku herečky, tak trochu gigolo. K tragikomickosti príbehu prispieva aj dobre napísaná rola sluhu, ktorý bol prvým manželom mnohokrát vydatej hviezdy. Príbeh je zaplnený ľuďmi od filmu, aj keď je text napísaný iba pre niekoľko postáv. (Novinárka, režisér – ďalší z herečkiných manželov, klapla, asistent, dvaja mafiáni.) Dá sa povedať, že autor v minimalistickom pojatí dokázal vykresliť atmosféru Hollywoodu z obdobia začínajúceho rozmachu a masovej obľuby farebného filmu.
Neviem, akú zásluhu na celej koncepcii inscenácie má režisér Pokorný a koľko invencie do hry priniesol autor scény Daniel Dvořák. Tento kúzelník svetla a nových nápadov, hoci o generáciu starší ako režisér, vie využiť danosti predlohy, vie prísť s novými inscenačnými postupmi, kde scénické prvky dokážu hrať prím. Vo Hviezdach strieborného plátna využíva uzavretý priestor vypusteného bazénu (kto v Hollywoode nemá pri vile bazén?) Zároveň však využíva čierno-bielu kameru, ktorou sa „live“ pozerá na všetko, čo sa na scéne hýbe a sprostredkuje divákovi akýsi sugestívny „film na divadle“. Bazén sa podľa potreby otvára do priestoru a odhaľuje spálňu herečky, ktorá je rovnako zašlá, ako jej sláva. Dá sa povedať, že scéna úžasne vypovedá o konajúcich postavách a dáva režisérovi dosť možností na rozohratie raz štylizovaného a expresívneho, inokedy uvoľneného a hlboko pravdivého herectva, podľa toho, ako to práve tento „dirigent mizanscén“ potrebuje. K tomu všetkému prispieva pálčivá, často až agresívna hudba Ivana Achera, ktorá má tiež zásluhu na tom, že z povrchnej a skoro až melodramatickej komédie, akou ten príbeh mohol byť, sa stáva hlboká a vážna výpoveď o živote, ktorý sa blíži ku svojmu zákonitému koncu. (Nie nadarmo bol v bulletine k inscenácii použitý citát o smrti z knihy Poznámky na zápalkovej krabičke od Umberta Eca.),BR>
Herectvo všetkých protagonistov bolo výborné. Veď Jiří Vyorálek, Vladimír Krátky alebo Petr Bláha a Václav Hanzl sú skúsení herci, ktorí svoj kumšt už neraz na javisku potvrdili. Ale rád by som sa zmienil o hlavnej protagonistke. Starnúcu herečku totiž bravúrne zahrala hosťka Jitka Frantová. Brnianska absolventka herectva na JAMU hrala pred rokom 1968 v rôznych českých a moravských divadlách, niekoľkokrát ukázala svoje herecké aj pohybové umenie v Rokoku aj v Hudobnom divadle v Karlíne. Keď som si „vygoogloval“ jej životopis, zastal som v údive. Začínala totiž v divadle v Uhorskom Hradišti po absolutóriu, v roku 1952. Z toho mi vychádza, že sa blíži k osemdesiatke (!) A to mi skutočne zobralo dych. Ešte raz som sa musel poriadne nadýchnuť, keď som sa dozvedel, že po roku 1968 emigrovala na Západ. Naučila sa po nemecky a po taliansky tak dobre, že hrala (a doteraz hrá) v inscenáciách v Nemecku, Rakúsku a predovšetkým v Taliansku, kde má hlavu plnú stále nových projektov. Potom sa človek nesmie diviť, že tak bravúrne zahrala onú starnúcu hollywoodsku divu. Jediný rozdiel totiž je v tom, že postava má svoje žiarivé dni už veľmi dávno za sebou, zatiaľ čo Jitka Frantová má slávu na doskách stále pred sebou. Keď som si tak opakoval, koľko hercov z Československa sa dokázalo úspešne presadiť na západných javiskách, prichádza mi na um Pevel Landovský, Juraj Kukura a Jitka Frantová – ona jediná však v dvoch jazykových oblastiach. Skutočne obdivuhodné.
Inscenácia Hviezda strieborného plátna je predovšetkým dobrý manažérsky čin. Autor a režisér v jednej osobe, výborná scénografia, funkčná sugestívna hudba, neobyčajné herecké výkony. Bude to „kus“, na ktorý si diváci iste nájdu cestu. Je to počin dramaturgický , ktorý vhodne zapadá do celkovej „reduťáckej“ koncepcie úspešného hľadania nových diel so silnou výpoveďou.
PETER STOLIČNÝ Brno, marec 2011
8.3.2011
ECOV THRILLER ZO STREDOVEKU V ČESKEJ DIVADELNEJ PREMIÉRE
Umberto Eco: Meno ruže. Preklad: Václav Cejpek, Monika Kučerová. Adaptácia: Claus J. Frankl. Dramaturgia a inscenačná úprava: Ladislav Stýblo. Réžia: Petr Kracik. Asistent réžie: Stanislav Slovák. Kostýmy: Andrea Kučerová. Scéna: Jaroslav Milfajt. Hudba: Dalibor Štrunc. Dramaturgická spolupráca: Jiří Záviš. Premiéra: 19. 2. 2011.
Umberto Eco je jedným z najvýznamnejších súčasných predstaviteľov semiotiky (veda o znakoch) a postmodernej filozofie v Európe. Profesor Bolonskej univerzity, čestný člen mnohých ďalších univerzít... Ale známou a populárnou osobnosťou by sa nestal, keby sa nevenoval písaniu románov a keby už jeho prvý román MENO RUŽE, horor zo stredoveku či detektívka, sa nestal jedným z načítanejších diel 20. storočia.
Pán profesor je skutočne renesančný človek. Venuje sa s rovnakou energiou písaniu vtipných a hryzavých fejtónov, komentovaniu spoločenského života rodného Talianska aj svetovej civilizácie ako semiotike či okultným vedám. Zbiera najrôznejšie knihy o kabale, o slobodomurároch, o taoizme, budhizme a šintoizme, o tých najčudnejších paranormálnych javoch, ktorými sa zaoberala a zaoberá čierna a biela mágia. Nie že by tomu všetkému veril. Naopak, baví ho kriticky sa zamyslieť nad príčinami ľudských myšlienkových úchyliek. Ako ľavicovo zamýšľajúci intelektuál prirodzene rozmýšľa materialisticky, doslova loví v pamäti ľudstva kauzálne súvislosti vývoja spoločenských pohybov a ľudského myslenia. Ale na kritický postoj má iste právo, lebo vie. Je vzdelaný. Všetko o čom píše, má do veľkej hĺbky naštudované. Asi práve preto si môže dovoliť luxus kritického nadhľadu a kto sa pozorne začíta do jeho diela, nájde tam aj miesta sebairónie, aj takmer humorného nadhľadu nad tým pachtením ľudstva po poznaní, ktoré je stručne vyjadrené v kresťanskej Biblii: Quo Vadis domini....
Už v roku 1959 mladý Eco napísal jedno zo svojich základných bádateľských diel, Rozvoj stredovekej estetiky. Román Meno ruže (1980) bol vlastne prirodzeným pokračovaním jeho myšlienkového procesu. A bol to pre Eca šťastný krok. Vďaka veľmi dobre a pútavo napísanému románu s detektívnou zápletkou sa mu podarilo medializovať svoje snaženie. Pán profesor vystúpil zo šedi knižníc, ktorými sú obklopení vedátori spoločenskovedných disciplín a spopularizoval temné obdobie našej civilizácie, kresťanský stredovek v Európe.
Keby som bol puristickým zástancom kresťanskej ideológie, veľmi by ma román Meno ruže naštval. On totiž odhaľuje niečo, čo je síce pre ľudskú civilizáciu príznačné, ale radšej sa o tom nehovorí. Mocenské boje, ľudská chamtivosť, náboženská slepota vedúca až k absurdným uzáverom. Konanie zla v mene dobra. V socializme sa vravieval vtip: Budeme bojovať za mier, aj keby sme pri tom mali všetci pomrieť! Tak to mi prišlo na um, pri čítaní románu Meno ruže. Fanatizmus už neraz ukázal, aké strašné môžu byť ľudské činy. A ako je ľudstvo nepoučitelné.
Umberto Eco je – verím že nechtiac, lebo jeho zaujíma podstata vecí, nie povrchná účelnosť – sarkastickým kritikom katolíckej cirkvi. Na tom stredovekom pachtení v období, keď sídlil pápež v Ríme a druhý truc pápež v Avignone (14. storočie), nie je veru nič vznešeného. Hoci cirkevní otcovia doteraz nevydali jediný traktát, encykliku, v ktorej by sa kriticky postavili k tomu temnému stredoveku, plnému vražednej inkvizície, mučenia, upaľovania na hranici, povedal to za nich ten antikrist Umberto Eco. A povedal to tak suverénne, vierohodne, že zviklal nejedného kresťana v jeho viere, že Boh vie, čo robí, keď takto vedie svoje ovečky cestou k poznaniu jedinej pravdy. Kvalitnejšiu ideologickú diverziu proti kresťanstvu nenašli ani propagátori marxizmu-leninizmu, hoci sa veľmi snažili podkopať korene vierovyznania. Filozof Eco však na to šiel celom inak ako povrchní propagátori ateizmu. On skúmal a zbieral fakty, porovnával a objektívne hodnotil. Jednoducho robil svoju vedeckú prácu. A že mu z toho vyšla také neľútostná kritika stredovekého kresťanstva? Vyšla, pretože taká skutočne vtedajšia spoločnosť bola. A že doteraz neboli ideológovia kresťanstva schopní sa s tým vysporiadať? To už je iný problém. Umberto Eco na to nepoukazuje. Nemusí. Uzávery si urobí každý súdny človek sám. Eco nikoho nenahovára, aby sa stal ateistom. Veď keby Boh chcel, tak to nepripustí....
Toto trochu širšie expozé som mal potrebu napísať, aby som následne osvetlil, aká je dramatizácia románu. Formálne prvky a dejová línia je zachovaná. Nazrieme do zložitých zákutí politiky a rozháranosti mocenských bojov. Zoznámime sa s Aristotelovou knihou O smiechu a s puritánskymi názormi na humor. Načrieme do tajov botaniky a prežijeme aj zmyselnú sexuálnu túžbu, ktorá je mníchom odopieraná. Zažijeme hrôzu mučenia a krivého priznania, strach z bolesti, ktorý je väčší, ako strach zo smrti. Sme svedkami márnych pokusov o zblíženie rôznych výkladov božích úmyslov, kde antagonizmus fanatických mníchov môže pokojne končiť úkladnými vraždami. To všetko v dramatizácii je, rovnako ako to je vo výbornom rovnomennom filme režiséra Jean-Jacques Annauda so Seanom Conneryom v hlavnej úlohe benediktínskeho vyšetrovateľ vrážd v kláštore. Lenže ako vo filme, tak v divadelnej dramatizácii Clausa J. Frankla (úprava pre MDB Ladislav Stýblo) ostalo veľa z Ecových myšlienok nedopovedaných. Divadlo jednoducho nemá toľko priestoru, aby sa mohlo na doskách povedať všetko, alebo takmer všetko. Pravdu povediac, kedysi som počul v Českom rozhlase dramatizáciu (2002) románu Meno ruže. Teraz som si ju vyhľadal, čiže „vygoogloval“. Autorom dramatizácie bol Michal Lázňovský a režisérom Ivan Chrs – bolo to určite najlepšie spracovanie románu, kde sa dostali do éteru detaily, ktoré iným dramatizáciám chýbajú. Ale asi je to fenomén zvukovej nahrávky, hovoreného slova, ktorý dáva myšlienkovým rozmerom väčší priestor. Výsledkom mojej empatie s Menom ruže je, že sa určite zasa po rokoch k románu vrátim, teraz ako pátrač po myšlienkach, ktoré mi v dramatizáciách chýbali. Ale ak inscenácia v Mestskom divadle v Brne zapôsobila aj na iných divákov ako na mňa, tak určite splnila svoj účel.
Poďme sa však pozrieť na samotnú inscenáciu, ktorá mala len nedávno premiéru na veľkej hudobnej scéne brnianskeho divadla. Skúsený scénograf Jaroslav Malfajt využil celý priestor scény aj portálu a postavil skutočne sugestívny temný kláštor, s niekoľkými jednoduchými prestavbami, ktoré využívajú dokonalú techniku hudobnej scény. So stavbou korešpondovali aj stredoveké mníšske habity Andrei Kučerovej a celú atmosféru podporila práca svetiel a hudba. (Skladateľ Dalibor Štrunc, hudobná réžia Karel Cón, Miloš Makovský – mimochodom, mužské stredoveké zbory boli mimoriadne sugestívne.)
Režisér inscenácie Petr Kracík vytvoril vierohodnú atmosféru 14. storočia v kláštore. Možno dokonca sugestívnejšie, než v onej slávnej filmovej verzii. Divadlo je živé, celuloid je celuloid. A viedol hercov k hlbokému pochopeniu postáv – vtiera sa mi sem komentár: Stanislavskij by mal radosť. Vierohodné herectvo bolo totiž hlavným atribútom, s ktorým, režisér pracoval a mohol si dovoliť neštylizované, precítené herecké vedenie, pretože ansámbel MDB je na takú úlohu skutočne pripravený. Benediktínsky vyšetrovateľ Viliam z Baskervillu Viktora Skálu, rovnako ako jeho novic Adson Vojtecha Blahutu (rozohral nádhernú scénu túžby po fyzickej láske s Andreou Březinovou – alternantka Hana Kovaříková). Ďalší protagonisti – muži z kláštora františkánov aj návštevníci benediktíni - hrali tiež príkladne. Opát Zdeňka Junáka, vyslanec pápeža Martin Havelka, správca kláštora Rastislav Gajdoš, alebo bláznivý Salvátor, ktorého si s chuťou zahral Stano Slovák (tiež asistent réžie celej inscenácie).
Možno konštatovať, že inscenácia Meno ruže v Mestom divadle v Brne sa zaradí do série úspešných titulov, ktoré „plnia kasu“ a súčasne zanechájú v divákoch nepokoj. Neviem, ako sa k inscenácii postavia praktikujúci veriaci – asi v nich vyvolá nepokoj väčší, než v divákoch, ktorí pristupujú k viere vlažnejšie. Určite však u všetkých vyvolá onú anagnoris, aristotelovskú očistu poznaním. A to je, myslím si, účelom príbehu z temného stredoveku.
PETER STOLIČNÝ Brno, február 2011
4.3.2011
EXPRES NA ZÁPAD
Prvýkrát v Európe americká hra Cormaca McCarthyho
Multikultúrne centrum pre nezávislú tvorbu Stadion v Brne umožňuje rôznym divadelným združeniam prezentovať svoje diela. Niekoľko rokov tu pôsobilo štúdio G herca a režiséra Petra Gazdíka (domovská scéna: Mestské divadlo v Brne), ktoré tu napríklad uviedlo nádherný muzikál Mníšky v réžii Karola Spišiaka> (už, bohužiaľ, pozerá na naše snaženie sa tam zhora...). Ostatný rok prichýlil aj tvorcov z Buran Teatru, ktorí už niekoľko rokov svojimi nápaditými a súčasne minimalistickými inscenáciami budia pozornosť divadelných fajnšmekrov (písal som na tomto webe o ich inscenovaní Mizantropa.)
Nedávno mala na scéne Stadionu premiéru (20. januára 2011) hra EXPRES NA ZÁPAD / THE SUNSET LIMITED, ktorú napísal nositeľ Pulitzerovej ceny (za román Cesta) dramatik a scenárista Cormac McCarthy. V roku 2008 film s jeho scenárom, Táto krajina nie je pre starých, dostal štyroch Oscarov. Autor je, dá sa povedať, teraz v Amerike „In“ a treba tiež zdôrazniť, že zaslúžene.
Je celkom zaujímavé, že sa taký autor doteraz nepresadil v Európe a opäť mám nutkanie pridať poznámku – nezaslúžene. Preto si vysoko cením dramaturgický počin niekoho neznámeho (v materiáloch o inscenácii dramaturg uvedený nie je), zásluhou ktorého nielen v Českej republike, ale v Európe, uviedli prvý raz jeho „two high mill show“ Expres na západ. Dielo preložila Alžběta Šáchová, réžie sa ujala Hana Mikolášková. (Do širšieho divadelného povedomia sa dostala autorskou inscenáciou De Merteuil - Valmont - De Sade. Jej inscenačná tvorba je spojená napr. s Divadlom Husa na provázku - Bar(d), Malou scénou Národného divadla v Brne - Účtování v domě Božím, Mestským divadlom Zlín - Salon d´été - Letní salon, Muž z kraje La Macha a HaDivadlom - Fanouš a prostitutka aneb Klišé v negližé. Režíruje v brnianskom Divadle Polárka, kde inscenuje predovšetkým hry pre deti a mládež - Vánoční hra, Mauglí, Malé ženy, Princezna Konvalinka, Jánošík.)
Skôr, než sa dostaneme k hercom a k herectvu, venujem pár riadkov obsahu: Beloch a černoch sa stretnú na železničnej stanici. Beloch je profesor, intelektuál, černoch „plebs“, ako sa neskôr dozvieme aj bývalý väzeň, ktorý „sedel“ za vraždu. My sa s nimi stretávame v byte černocha, kam asi zúboženého profesora ten chlap priviedol po tom, čo mu zachránil život – zabránil mu skočiť pod vlak Expresu na západ. Táto nesúrodá dvojica, afroameričan (ako sa z nepochopiteľných dôvodov černochom v Amerike vraví a beloch, vedú spolu dosť antagonistický dialóg. Profesor je ateista, černoch veriaci, ale taký zvláštny veriaci, ktorý si pánaboha, Ježiša aj anjela strážneho, vykladá po svojom. Mal vo väzení dosť času premýšľať o sebe aj o Všemocnom, a tak prekvapuje vzdelaného, ale práve vďaka vzdelaniu v reálnom živote veľmi neistého, profesora. Černoch mu zachránil život, hoci sa mu o to nikto neprosil. A černoch je v roli spasiteľa. „Spasil som profesora, je to málo?“
Brilantne napísané dialógy, premyslená výstavba príbehu, to všetko robí z inscenácie lahôdku. Divák je prikovaný k sedadlu, smeje sa a súcíti, pretože tak ako v živote, aj tu sa stretáva na úzkej hrane komično s tragikou.
Je načase zmieniť sa o hercoch. Jiří Vyorálek a Tomáš Sýkora v postavách Black a White vytvorili na jednoduchej scéne, ktorá pripomínala koľajište (scéna Zuzana Přidalová) nádhernú dvojicu odlišných ľudí. Black, plný neuveriteľnej energie a vôle žiť. Tej vôle má na rozdávanie. A White, vyhorený človek, ktorý už neverí nikomu a ničomu, nevidí dôvod, prečo ďalej žiť. Obaja herci si tie role užili a nedá sa povedať, kto lepšie a kto horšie. Boli proste výborní a vyťažili z dômyselne vystavaného textu maximum. A klobúk dolu aj pred režisérkou, ktorá im veľmi jednoduchými prostriedkami hudby a svetla k tým fascinujúcim výkonom pomohla. Viac ako hodinový dialóg nemal žiadny oporný bod, žiadne mizanscény, o ktorých by sa dalo povedať, že odtiaľ je to také, odtiaľ zasa iné. Preto s tichým obdivom pozorujem hercov, ktorí sa dokážu v dlhom, komplikovanom filozofujúcom texte zorientovať, jednoducho: vedieť všetko naspamäť. Tu sa tiež ukázala divadelná skúsenosť, veď na domovskej scéne protagonistov, v Divadle na Provázku, majú za sebou nejednu komplikovanú inscenáciu.
Hra Expres na západ je vydarenou sondou do ľudskej duše. Je to hra o zomieraní aj hra o vôli žiť. Je to hra dosť smutná, ale napriek tomu sa pri jej sledovaní, neraz úprimne zasmejeme.
PETER STOLIČNÝ Brno, január 2011
MIZANTROP PODĽA BURANOV
Brnianska scéna BURANTEATR, ktorá niekoľko rokov sídlila nad kníhkupectvom Dobrovský, sa presťahovala do nového priestoru. Na Kounicovej ulici v priestoroch STADIONU má, zdá sa, lepšie priestorové podmienky na javisku aj v hľadisku. A hneď prvou premiérou v nových priestoroch opäť presvedčila, že ide o kvalitné profesionálne divadlo, aj keď je tvorené bez dostatočného finančného zabezpečenia, naozaj v skromných podmienkach. (Až dojímavý bol raut po premiére. Chutné dobroty, od rezňov po vynikajúcu šošovicu pripravovali členovia divadla pre svojich divákov doma a bolo to výborné a bolo toho veľa.)
Principál a režisér divadla, Zetel (Meno? Priezvisko? ...? To je pre divákov tajomstvom – jednoducho, je to ZETEL) spolu s dramaturgom Janom Šotkovským (ako dramaturg pôsobí predovšetkým v Mestskom divadle Brno, Burani sú zrejme jeho láskou aj koníčkom) sa rozhodli inscenovať Molierovho Mizatropa inak, než je bežné. Ako sami píšu v sprievodnom texte k inscenácii na nete, Mizantropa mali možnosť realizovať v dobových reáliách alebo celé dielo prepísať do súčasnosti, ale v tom prípade by museli zmeniť nielen kostýmy (Moliere hraný v džínach je asi nezmysel) ale tiež jazyk a reálie. A tak si dramaturg s režisérom pripravili hrubú kostru príbehu, myšlienkové akcenty jednotlivých scén podľa Moliera a všetko ostatné tvorili spolu s hercami priamo na scéne. Ako dialógy vznikali a opracovávali sa, tak sa potom definitívne zapísali do scenára. No a výsledný tvar je úžasný. Je to plnokrvné herecké divadlo s množstvom nádherných a využitých hereckých príležitostí.
Autori, či presnejšie „vykladači Moliera“ umiestnili príbeh do rekreačnej chaty. Vonku miesto očakávaného snehu prší a vo vnútri sú zamestnanci veľkej a asi úspešnej českej komunikačnej agentúry, ktorej šéfuje bohorovný, samoľúbi a namyslený severan. Každý mu lezie „do zadku“, iba fotograf Alcest – ktorý je tu hosťom ako partner zamestnankyne Celimeny, je kritikom všetkých, sudcom všetkého nehodného a človekom nenávidiacim viac ako milujúcim – je to prosto mizantrop. Skutočne zaujímavo sa odvíja dej, keď majú protagonisti charaktery aj mená konkrétnych Molierovych hrdinov, hovoria však dnešným jazykom, prežívajú dnešný podnikateľský svet (módny teambuilding, v ktorom sa namiesto utužovania medziľudských vzťahov rozsype aj to, čo ako tak držalo pokope).
Z hercov sa podarilo dostať maximum aj keď netuším, kto má na tom akú zásluhu. (Tá sa v takom kolektívnom diele určuje naozaj ťažko.) Napríklad severan, šéf Oront, ktorého výborne hrá slovenský herec, spevák a moderátor Dano Junas (a.h.), to je ukážkový „narcis“ o akých u nás vo svete politiky a biznisu skutočne nie je núdza. (Keď predvádza svoju šialenú hru na gitaru a spev, nevdojak mi prišla na um bývalá česká ministerka Parkanová... ktorej sa tiež podarilo verejne sa strápniť spevom). Výborne hrali všetci, no vyzdvihnúť treba Michala Isteníka v zložitej a emóciami nabitej postave Alcesta – mizantropa. On sa stáva, rovnako ako v origináli, hybnou silou príbehu, on je terčom aj strelou, ktorá na cieľ mieri. A v hľadisku sa neraz ozýva smiech, ale komu sa vlastne smejeme? Niečo z tých postáv je v nás. To je aj bola anagnoris príbehu, rovnako v roku 1666, ako v roku 2010.
Burani v novom divadelnom priestore predviedli krásny výklad Moliera. Boli autorovi verní aj keď ho interpretovali súčasným jazykom a v dnešných reáliách. Buranteatr je mladé divadlo, v ňom mladí umelci s inteligentným a premysleným tvorivým nábojom. Je tu cítiť hravosť aj pracovitosť, až márnivý rozlet aj disciplinované triedenie výrazových prostriedkov. A ako bola povedala jedna slečna s ústami plnými fašírky na raute po premiére: „Ti Burani jsou brutálně fajn!“.
Takže ak budete mať milí milovníci divadla cestu do Brna, skočte sa pozrieť do Buranteatru. Ich web je na adrese: http://www.buranteatr.cz/.
PETER STOLIČNÝ,
December 2010
4.1.2011
HRAVÝ TARTUFFE
Pan Moliére a kolektív: TARTUFFE GAMES. Preklad: Vladimím Mikeš a Emanuel František Züngel. Dramaturgia: Luca Ferenzová a Ivana Slámová. Scéna: Nikola Tempír. Kostýmy: Iva Němecová. Réžia: Jan Frič. Premiéra: 30.10.2009 v Divadle Na zábradlí.
Ak má divadlo v repertoári Moliérovho Tartuffe, je to vždy divácka “tutovka“. Tak tomu bolo hneď od prvého predstavenia tejto hry v Paríži (potom šesť rokov pauza, kráľovské cenzori hru zakázali), a v súčasnosti je to tiež tak. Pravda, doba sa mení a s ňou aj pohľady na základný konflikt príbehu. Pôvodný plán bol: Ukázať prehnanú zbožnosť, ktorú niekto využíva – zneužíva a niekto jej podľahne. V čase „budovania socializmu“ bol Tartuffe najľahšie inscenovateľným dielom z Moliérovej tvorby. Stačilo, že sa v dramaturgickom pláne vyzdvihla kritika falošného kléru. Stačilo pripomenúť Moliérove zásluhy v „boji proti cirkvi“, veď arcibiskup ho zakázal po smrti pochovať na cintoríne, a tak ležal geniálny divadelný principál za múrmi Svätojánskeho cintorína v Paríži. Jednoducho, za „sociku“ mal Tartuffe u našich cenzorov zelenú. Ale diváci si predstavovali pod Tartuffom čosi celkom iné - zlovoľné využitie mocenských nástrojov pre vlastné potreby protagonistu. Nejedna inscenácia položením dôrazu na niektoré repliky skutočne takýto výklad ponúkla. A šibal Moliére zasa poslúžil divadlu, aby sa ticho a radostne zahryzlo do súdruhov, ktorí diktovali, čo je správne a čo nesprávne.
Dnes sa pozeráme na túto hru z trochu posunutého pohľadu. Až na spor o Chrám svätého Víta nás činnosť katolíckej cirkvi v ČR veľmi nevzrušuje, neirituje, modloslužobníci sú minulosťou. Hoci, v politickom kontexte doby môže vyskočiť „čertík z krabičky“ v podobe kresťanského demokrata Jiřího Čunka, ktorý ako verný syn viery sa nehanbil pri svojich vysokých príjmoch poberať nezamestnaneckú podporu. (...a to nepripomínam kauzu úplatkárstva, ktorá snáď ešte nie je úplne uzavretá.) Toto však nie je hlavným postulátom komédie. Nedostatok morálky, farizejstvo a strata etických hodnôt už ľudí nevzrušujú. Tak prečo sa Tartuffe stále inscenuje? Ako dobová konzerva, alebo ukážka toho „ako bolo“? To by bol asi nesprávny výklad. Skôr sa zdá, že problém manipulácie s ľuďmi nielenže je večný, ale je stále aktuálnejší. Preto je tento Moliérov kus stále aktuálny.
Dramatik mal za svojho života sústavne problémy s kráľovskými úradníkmi i s cirkvou. Preto autor v závere oslavuje múdrosť Ľudovíta XIV. V pražskej inscenácii Tartuffe Games dramaturgia (Lucie Ferenzová a Ivana Slámová) vynechala scénu, v ktorej kráľovský zmocnenec oznamuje múdre kráľovské rozhodnutie. Oznamuje, že Tartuffe je podliak a patrí do väzenia a Orgonovi patrí všetok majetok, ktorý od neho ten svätuškár vymámil. Na jednej strane je pochopiteľné, že dnes kráľa Ľudovíta oslavovať netreba, na strane druhej takáto moralitka – že zlo je vždy potrestané – do Moliéra patrí. Dvaja páni v súčasných kostýmoch, ktorí boli zároveň prevádzkarmi i vykonávateľmi, túto jednoduchú premisu v závere trochu znejasnili.
Veľký podiel na úspechu inscenácie Tartuffe Games mala nielen dramaturgia, ale aj invenčná réžia Jana Friča. Už z názvu je zrejmé, že tvorcovia nemali v úmysle otrocky interpretovať Moliéra a rozhodli sa s ním trochu pohrať. Iba sa zamýšľam nad tým, či to nebolo skôr „Tartuffe Play“, než „Tartuffe Games“. To prvé je hra, od slova hravý, hrať sa a to druhé je v slovanských jazykoch tiež hra, ale hra ako športové zápolenie. Súťaženie. Pre mňa bola táto inscenácie Tartuffe Play. Ale to je iba drobnosť. Rozumieme si v tom, že inscenátori sa s Molierovým dielom pohrali (angl. „embroider“ – predsa len je angličtina bohatý jazyk...) A pohrali sa múdro, vtipne, vecne aj s erudíciou. Okrem klasickej veršovanej hry zaznel Shakespearov sonet, torzo piesne Michala Tučného či Brontosaurov, ale aj McCarthyho No Country For Old Men. Objavili sa tam tiež ďalšie drobné citáty velikánov kultúry, len bolo ťažké rozlíšiť, čo patrilo Moliérovi a čo do inscenácie bolo vložené. Všetko totiž, čo zaznelo z javiska, bolo nádherne funkčné.
Nielen dramaturgiu, réžiu, ale aj herecké kreácie stojí za to pripomenúť. Zvlášť si svoju postavu Tartuffa vychutnal vždy svoj a svojský Pavel Liška. Jeho niekedy až expresívne presvedčovanie a na druhej strane rola skoro bezdomovca (keď sa kdesi v kúte budí v spacáku) ... A tie prechody z role mága, ktorý ohlupuje prítomných, do role slabocha a nešťastníka... Veľmi mi pripomínal sugestívnu postavu Rasputina (Alan Rickman) v rovnomennom americko- maďarskom filme z roku 1996. Možno dokonca povedať, že svojou hroznou monumentalitou miestami toho slávneho klamára predčil. Mimochodom, ktovie či Rasputin poznal Moliérovho Tartuffa. Možné to je, veď sa pohyboval vo frankofónnom prostredí Zimného paláca 19. storočia. Žeby bol Tartuffe pre neho inšpiráciou?
Ale poďme ďalej, je radosť písať o postavách z Divadla na Zábradlí. Či už išlo o Natáliu Drabščákovú (Elmíra, druhá Orgonova manželka, ktorej neublížilo pár škrtov v pôvodnom texte) alebo o zamilovaný pár, ktorý milo zahrali Dana Marková a Ladislav Hampl (Marianna a Valér). Miloslav Mejzlík ako švagor Kleantes rozohrával scénu s nepopierateľným rozmachom, so supervážnou dikciou, ktorá vo výsledku prezrádzala jeho bezmocnosť pred Tartuffom. Rovnako bezmocný bol Orgonov syn Damis – Jaromír Nosek. Bolo mi však ľúto, že výborná Zdena Hadrbolcová ako Orgonova matka mala iba nádherný výstup na začiatku hry (aj keď nie je isté, či jej výslovnosť francúzštiny bola stopercentná). Jej rola si zaslúžila menej škrtov a viac zásahov do rozhodovania jej poblázneného syna. Hadrbolcová je totiž na javisku skutočne neprehliadnuteľná.
Dvojica Vladimír Marek a Leoš Noha vstupovali do príbehu nečakane so svojimi civilnými vsuvkami súčasníkov. To tiež patrilo do koncepcie Tartuffe Games (Play) a iba podčiarkovali svojim pohybom na scéne nenormálnosť toho, čo sa deje.
Inscenácia Tartuffe Games, ktorej autormi sú podľa plagátu „Pán Moliére a kolektív“ sa skutočne vydarila. Vždy býva nebezpečné zasahovať do textu klasika a akosi ho modernizovať. V tomto prípade vďaka citlivému prístupu sa to podarilo.
PETER STOLIČNÝ,
November 2010
17.11.2010
NESRANDOVNE O SRANDE V+W
Jiří Voskovec: Korešpondencia V + W. Dramatizácia: Dora Viceníková. Dramaturgia: Dora Viceníková. Réžia: Jan Mikulášek. Scéna: Svatopluk Sládeček. Kostýmy: Marek Cpin.Hudba: Jan Mikulášek. Premiéra: 5. 11. 2010 v Divadle Reduta (Národné divadlo Brno).
Pod záštitou Václava Havla bola v piatok 5. novembra 2010 v brnianskom Divadle Reduta (jedna zo scén Národného divadla v Brne) svetová premiéra známej korešpondencie českých komikov dvadsiateho storočia. Dramatizáciu Dory Viceníkovej uviedol na scénu režisér Jan Mikulášek.
Priznávam, vopred som si nevedel predstaviť, ako môže byť korešpondencia inscenovaná. Bude sa staticky „ťahať z krabice na klobúky“ ako kedysi milostné dopisy G. B. Showa a londýnskej herečky? (V Mestskom divadle v Prahe si v roku 1966 takto zahrali Irena Kačírková a Josef Bek. Napriek nulovej invencie režiséra to bola vďaka vtipným dopisom nádherná, veselá inscenácia.) Alebo to bude typický textappeal, aký kedysi robili Ivan Vyskočil a Jiří Suchý, zhodou okolností tiež v divadelnom priestore s názvom Reduta (išlo o maličkú pražskú scénu)? Nič takého sa v Divadle Reduta v Brne neudialo. A nebola to ani očakávaná „srada“ ako Werich s obľubou humor nazýval.
Protagonisti Václav Vašák (Voskovec), Jiří Vyorálek (Werich) a Gabriela Mikulková(Zdenička) len v náznaku pripomínali pôvodné postavy. Inak interpreti hrali seba, svoju predstavu o postavách na scéne. A hrali expresívne. Režisér Mikulášek im dovolil (asi skôr ich nútil) dostať sa do rytmizovaného výrazu, ktorý bol často vzdialený realistickému herectvu. Vizuálna skratka, prekvapivé gestá, štylizované polohy na scéne (výborná scénografia Svatopluka Sládečka), ktoré umožňovali pozerať na postavy raz „on face“, inokedy akoby zhora alebo zboku. Tá rôzna „polohovosť“ bola tiež symbolická a prečítal som ju ako rôznosť uhlov pohľadu na známu dvojicu komikov a ich životné situácie.
A už sme pri koreni problému. Kto by čakal od tejto inscenácie, že bude plná „srandy“, dosť rýchlo prišiel na svoj omyl. Niektorí z divákov skôr, iní neskôr. (Jedné z návštevníkov sediaci na premiére dve rady za mnou najprv všetko pripadalo smiešne. Smial sa pri smiešnom oslovení protagonistov – Môj milý Brumlíku. Smial sa aj na miestach, ktoré boli skôr veľmi čiernym humorom. Nakoniec mu však predsa len došlo, že toto predstavenie sranda nie je a konečne stíchol ...)
Humor V+W bol vždy apelatívny, spoločensky angažovaný, na náš dnešný vkus možno aj príliš ľavicovo orientovaný. Ale uvedomme si, že to bola Prvá republika a umelecká ľavica okolo Devětsilu (Nezval, Vančura, Taige, Hoffmaister, Seifert). A tam sa zrodilo Osvobozené divadlo. V popredí diváckej veselosti boli ich „forbíny“, kde sa napríklad rozoberal princíp napnutého lana (teoria napnelizmu) a diváci sa váľali od smiechu. Ale samotné ich hry ako Ťažká Barbora alebo Balada z hadrů boli skôr apelatívne. V nich na nevinnom revuálnom podklade vznikala politická satira, či už téma: proletár verzus buržoázia, alebo neskôr apel v tieni rozpínajúceho sa fašizmu (Osel a stín). Človek si však radšej v pamäti pripomína tú „srandu“, a tak v nás zostala predstava V+W ako komickej dvojice z filmov Puder a Benzín či Svet patrí nám, kde sa dvaja nešikovia ťažko predierajú zložitým svetom.
Mal som to šťastie byť vo Werichovej i Zdeničknej blízkosti v roku 1966, keď som na DAMU inscenoval ako študent jeho rozprávku Princezná kolobežka prvá. Werich mi čítal dokonca úryvok z čerstvého listu spoza „Velké louže“. Akési pasáže nezrozumiteľne odbrblal a čítal iba veselé porovnanie Čecháčka a Američana a chechtal sa pri tom. Tie temné miesta v svojej duši nedával pred návštevou najavo ani doma. A ja hlúpy študentík som netušil, ako veľký Werich trpí. Veď ako môže trpieť autor rozprávok Fimfárum? Veď je to také veselé a láskavé čítanie.
V Brne sa autori inscenovanej Korešpondencia V+W nedali zviesť na ľahšiu cestu. Na nej by si pripomínali len onú „srandu“, ktorá sa dá zo vzájomného dopisovania dvojice medzi New Yorkom a Prahou vytiahnuť. Naopak, sústredili sa na tragiku osudov V+W. Tá totiž z korešpondencie aj pod istým nánosom akejsi prvorepublikovej dadaistickej štylizácie bolestne vytŕča. Mal som dojem – keď už konečne tá korešpondencia vyšla knižne, že V+W tak trochu písali svoje listy s predstavou, že niekedy možno budú zverejnené. Boli to koniec koncov javiskoví interpreti, ktorí čo robili, robili vždy pre verejnosť. Preto je v ich listoch toľko múdrostí a humorných slovných eskamotérstiev. Ale nakoniec v tej korešpondencii vždy vyjde na povrch tragika doby a ľudí v nej. Osudové sklamania (Voskovcove manželstvá), prvé príznaky duševnej choroby Zdenky Werichovej, rakovina Jana Wericha, alkoholizmus jeho dcéry Janičky a do toho všetkého obrovské klamanie z potlačenia „Pražskej jari“ a z pomalého umierania humanizmu v pôvodnej vlasti. Werich trpel doma (Ach, prečo som to vtedy ako študent na Werichovi nespoznal...), Voskovec trpel v Amerike a listami sa zachraňovali na diaľku. Krátko sa videli vo Viedni, aby sa potom zasa – až do smrti – mohli hladkať a liečiť iba listami.
Brnianska inscenácia akcentovala práve tie bolestné vnútorné pochody, bolestnú dobu, stávala sa stále apelatívnejšou, gradovala do prestávky tak, že som sa zasa obával, o čom budú, preboha, po prestávke hrať? Ale (vlastne žiaľ) hrali o tom. Tie osudy boli doslova strašné. A divákovi skutočne stískalo srdce pri sledovaní stále sa gradujúceho nešťastia protagonistov. Až v hľadisku Reduty som si vlastne „ na staré kolena“ uvedomil, aká bola klamlivá ona korešpondencia v písomnej podobe. Všetko to nešťastie, tá tragika tam bola. Ale v popredí dominoval – pretože čitateľ to tak chcel – onen slovný werichovský humor a Voskovcove presné postrehy s jemne vulgárnymi poznámkami.
Dora Viceníková s Janom Mikuláškom dokázali dávkovať situácie v presne stanovených dávkach (akoby ich navážili na lekárnických váhach) a úzkostlivo sa vyhýbali tým „hláškam“, ktoré sa stali až otrepané. Takže, keď už je z javiska vyslovené: „Když už člověk je, tak má koukat aby byl...“ tvorcovia nedopovedia onú známu Werichovu sentenciu. Pre inscenátorov sú dôležitejšie iné fakty ako bulvarizácia myšlienok V+W.
Z predstavenia som odchádzal smutný, pretože očakávaný aspoň kúsoček „srandy“ sa nekonal. Ale z predstavenia som odchádzal aj uspokojený z nevšedného umeleckého prežitku. Uspokojený z výborných hereckých výkonov, ktoré sa odohrali na priezračne čistej scéne. Aj inscenácia bola vlastne priezračne čistá. Bola o smútku a o tragike dvoch nádherných ľudí, umelcov, ktorí formovali v 20. storočí „myšlení osvobozené od blbostí“.
Werich nemal rát tézu zábavníkov: „Ať se děje, co se děje, jenom když je sranda“. Takže v Brne prečítali korešpondenciu V+W múdro a správne.
PETER STOLIČNÝ, Brno
10.11.2010
PRIPRAVUJÚ PRE VÁS
SPLAŠENÉ NOŽNICE V ZLÍNE
V Mestskom divadle Zlín pripravujú jedinečnú novinku, ktorú diváci uvidí ešte pred Vianocami (premiéra 4. 12. 2010). Komédiu s detektívnou zápletkou z prostredia kaderníckeho salónu Splašené nožničky, pripravuje v zlínskom divadle hosťujúci režisér Jakub Nvota. Ten tu nedávno so súborom naštudoval aj tituly Sluha dvoch pánov či Srdce krásne, slivovice plné!
„Splašené nožničky sú diváckym megahitom, v ktorom je rozhovor medzi hľadiskom a javiskom dovedený do krajnosti, pritom sa diváci stávajú spoluaktérmi inscenáce,“ priblížil umelecký šéf divadla Petr Veselý.
Hru napísal nemecký autor Paul Pörtner pôvodne ako psychodrámu. Až Bruce Jordan a Bobby Lohrmann ju prepísali na bláznivú detektívnu komédiu. Páchateľov vraždy určia diváci, ktorí môžu zasahovať do rekonštrukcie udalostí, ktoré sa odohrali pred vraždou. Princíp hry tak pripomína filmový projekt Kinoautomat Radúza Činčeru zo šesťdesiatych rokov, kedy diváci filmu Človek a jeho dom mohli za pomoci hlasovacích zariadení rozhodovať, ako bude pokračovať príbeh postáv. O obľube hry Splašené nožničky svedčí tiež skutočnosť, že jej pôvodné naštudovanie uvedené v Bostone sa dostalo do Guinnessovej knihy rekordov, lebo sa bez prestávky hrá až 25 rokov. V Českéj republike hra získala na VIII. ročníku Grand Festivalu smiechu titul Komédie roku 2007. Na Slovensku si inscenáciu tejto hry pod názvom Šialené nožničky môžete pozrieť na bratislavskej Novej scéne.
„Princíp, ktorý divákov najviac priťahuje, pracuje predovšetkým s improvizáciou a interakciou s publikom. V prvej časti sa odohrá príbeh so zločinom, do druhej časti môžu diváci zasahovať svojimi otázkami a pripomienkami k deju. Dokonca je na nich, kto z podozrelých bude obvinený z vraždy… Herci na javisku musia vziať do hry reakcie divákov a často musia dosť improvizovať a odchylovať sa od napísaného textu,“ vysvetlil dramaturg Miroslav Ondra.
Zlínski diváci budú môcť do deja zasiahnuť ešte pred premiérou. Divadlo totiž pripravuje exkluzivnu skúšku (1. 12. o 17.00 hod. v štúdiu Z), ktorá nebude klasickou predpremiérovou besedou, ale už akýmsi prvým predstavením s otvoreným koncom.
/ hs /
5.11.2010
KRÁĽ OIDIPUS A NAŠE SEBAPOZNANIE
Sofokles: Oidipus Kráľ. Preklad: Jan Skácel. Dramaturg: Jiří Záviš. Réžia: Stanislav Moša. Asistent réžie: Jan Mazák. Scéna: Jan Dušek. Kostýmy: Andrea Kučerová. Hudba: Zdeněk Merta. Hudobné naštudovanie: Karel Škarka. Premiéra: 30. 10. 2010 v Mestskom divadle Brno.
Popisovať milovníkom divadla, o čom je Sofoklova tragédia Kráľ Oidipus, by bolo „nosenie sov do Athén“. Nie je teda základnou otázkou „čo“, ale „ako“. V Brne bolo toto klasické dielo naposledy inscenované v roku 1972 v nádhernom preklade básnika Jana Skácela. Ten po „vstupe spriatelených vojsk“ v roku 1968 nesmel publikovať – režim nemal rád básnikov, ktorí hovorili a mysleli v úplnej zhode. A tak riaditeľ Divadla Bratov Mrštíkov a režisér Oidipa - Milan Pásek vzal autorstvo oficiálne na seba. Podľa pamätníkov bola schizofrénia doby práve v tom, že divadelníci vedeli, kto je prekladateľom. Básnik Jan Skácel bol napriek úsiliu režimu umlčať ho, neprehliadnuteľnou brnianskou osobnosťou.
Až súčasné predstavenie Oidipus kráľ je teda otvorene a verejne „skácelovské“ v citlivej réžii a úprave Stanislava Mošu, riaditeľa Mestského divadla v Brne.
Priznávam, že som šiel na premiéru trochu s obavami. Som totiž alergický na novátorstvo, ak ide o diela svetovej klasiky. A režisér Moša novátorom je. Vie sa hrať so svetelnými efektmi, s rozhýbaním mizanscény, vie sa hrať s hudbou aj s hereckým výrazom. Čím teda prekvapí v Oidipovi? Pýtal som sa v duchu a zároveň si želal, aby nikoho nechcel veľmi prekvapiť ....
Na čistej bielej scéne s mohutným bielym schodiskom vystupovali postavy v rôzne nariasených bielych kostýmoch (Andrea Kučerová), a tak celé javisko pôsobilo výrazne minimalisticky. Autorom tejto vydarenej scény je Jan Dušek. Sofoklove verše boli na nej deklamované čo najcivilnejšie, aj keď s nádychom dejinného pátosu. Predsa len, prihováralo sa nám piate storočie pred Kristom.
Režisér vpustil na scénu chór, ktorý presne podľa antickej tradície viedol dialóg ako s bohmi, tak s vystupujúcimi postavami. Pritom na scéne okrem zboru väčšinou neboli viac ako dvaja, traja protagonisti. (Veď dramatikovi Sofoklovi stačili na dialóg dvaja herci a onen aktívny chór). Jediným, dá sa povedať že súčasným divadelným prvkom, bola nádherne kostýmovaná a tanečne pojatá postava Fauna, ktorá uvádzala atmosféru kľúčových situácií na scéne. Postava bola akoby vystrihnutá z dávnych bakchanálií a satyrských hier, ktoré poznáme väčšinou zo zdobených mís a amfor starého Grécka.
Režisér Moša skutočne s úctou a pokorou pristúpil k nádhernému dielu klasiky, a tak dal divákom priestor na premýšľanie o tejto večnej téme a možnosť hľadať paralely so životom a s názormi súčasného človeka v spoločnosti. Ten oidipovský príbeh má totiž vždy dve roviny. Preto bolo dvakrát o čom premýšľať... Jednou je riešenie otázky viny za spáchané činy a odvahy niesť za tieto viny trest. Zjednodušene sa dá povedať, že sa v hre rieši občiansky princíp súžitia. Jedinec, jeho zodpovednosť a spoločnosť, ktorá sa k tejto zodpovednosti obracia, dovoláva sa jej. Druhou je rovina divácka. Divák je fascinovaný hrôzou. Prežíva ju od klasického pocitu „horror vakui,“ keď neriešiteľná situácia v nás vyvoláva beznádejnú prázdnotu, až po pocit akčný: tá hrôza sa stala nie nám, ale niekomu inému.
Tu sa musím na moment pristaviť a spomenúť filozofa a vysokoškolského pedagóga Jan Patočku. (Tiež nebol v sedemdesiatich rokoch minulého storočia veľmi obľúbený vtedajšou komunistickou mocou bývalého Československa, preto nesmel prednášať na Karlovej univerzite.) Ako študenti sme za ním chodili domov. Tam nám vysvetľoval svoje postoje k antike, ktoré práve vtedy písal do diela s názvom Aristoteles, predchodcovia a dedičia. On bol jedným z prvých, pokiaľ viem, čo sa zamýšľal nad spoločenskou otázkou viny Oidipa. A keď sa pozriem do svojich dávnych poznámok, môžem z nich vybrať o trestnom správaní sa tieto vety: Dolus diretus je vedomé spáchanie činu. To nie je Oidipov prípad. Dolus eventualis to tiež nie je. Nejde totiž o čin spáchaný z nedbalosti. Oidipus je teda exkulpovaný, vyvinený. Tak v čom je jeho vina? A keď ho berieme ako totálne nevinného, je tiaž viny na bohoch? Čo ľudského je potom v tých božích „hrátkach“? Sme skutočne len bábkami v rukách mocných a nezmôžeme urobiť s ich rozmarmi vonkoncom nič? A keď na seba tú tiaž viny zoberieme, ostáva nám iba seba oslepiť? Potrestať sa, hoci sme nevinní? Vziať bremeno za ostatných?
Na Patočkových súkromných seminároch, obklopení Novotného režimom a ohlupovaní povinným marxizmom leninizmom, sme odrazu videli v dávnom Oidipovi toľko otázok zo súčasnosti, až sme z toho nemohli pokojne spávať. A dnes sa k tomu vraciam, lebo si uvedomujem, akou povrchnosťou v našej dobe masovej spotreby žijeme a ako si v obklopení prebytkom akosi zabúdame klásť otázky.
Čím nás dnes oslovuje Kráľ Oidipus? Obávam sa, že je to už len tá druhá tvár tragédie. Tá večne divácka. Oslovuje nás hrôzou a my sme zvedaví nie na to, ako to dopadne. To vedeli dávni Gréci rovnako, ako to vieme aj my. Sme ale zvedaví, ako to bude urobené.
Režisér Moša zinscenoval Oidipa tak, aby sme skutočne prežívali onú mýtickú hrôzu z udalostí, ktoré sa museli stať.
V psychológii nás učili, že pohľad na mučenie, na krváky, vraždy, vykonávanie trestu smrti, divákov vždy fascinuje práve tým, že si v podvedomí človek vraví: To sa nestalo mne, ale niekomu inému. A tento pocit vyvoláva v chémii tela pozitívny adrenalín. Preto sa čítala gotická literatúra tajomného temna, preto nás fascinuje filmový horor, preto mládež siaha po počítačových hrách, kde sa motorovou pílou odrezávajú hlavy. Preto nás fascinujú hromadné autohavárie a pády dopravných lietadiel. To sa nestalo nám. Chvalabohu. A chémia nášho tela prežíva nedefinovateľné príjemno.
Toto všetko iste režisér Moša vie. A stavia na týchto čistých a čitateľných postulátoch. Urobil inscenáciu minimalistickú vo výraze, priezračne čistú vo výklade, aby nám, divákom, dal možnosť a priestor zamýšľať sa nad večnými otázkami viny, trestu a spoločenskej zodpovednosti.
V inscenácii hrali v presne vymedzených a vyvážených rolách všetci protagonisti. Oidipus Jiřího Macha bol správne monumentálny aj monumentálne nešťastný. Kreon Viktora Skálu, vyrovnaný a sebaistý, veštec či starec presne v intenciách antickej drámy. Trochu mimo svojou fyzičnosťou stála krásna a krehká Ivana Vaňková, ako manželka aj matka Oidipova. Manželku divák akceptoval, s matkou to už bolo ťažšie. To by ma skôr v príbehu presvedčili, že je to Oidipova manželka aj vlastná dcéra. Ale bola by to celkom iná tragédia.
Veľmi pôsobivý a svojou hudobnosťou niekedy až fascinujúci bol chór, ktorý skutočne dodal atmosfére tragédie onú spoločenskú dimenziu, aj fatalitu tragédie (hudba Zdeněk Merta, Karel Škarka, hudobné naštudovanie Karel Škarka). Dojímavé boli tiež štyri deti na scéne. Suverénne sa pohybujúce, prirodzené a milé. Už neraz režisér dokázal, že to s deťmi vie a že dieťa na javisku je veľmi dobrý, účinný element, vyvolávajúci dojatie. A dojatý divák je dobrý divák....
Stanislav Moša ako režisér opäť ukázal, že je divadelným kúzelníkom, ktorý vie múdro prečítať text a zmysluplne ho interpretovať. A aby som bol na záver úplne jednoznačný musím napísať, že tak dobre režírovaného Oidipa som v živote nevidel. A videl som ich už skutočne dosť.
PETER STOLIČNÝ, Brno
3.11.2010
BISKUPSKÝ DVOR DIVADLO PRIJAL
Cyrano na starobylom nádvorí
Prvého júla 2010 sa v Brne odohralo posledné predstavenie slávneho Rostandovho Cyrana z Bergeracu. Predstavenie bolo v repertoári Mestského divadla Brno od roku 1997. V roli Roxany v ňom žiarila Alena Antalová, absolventka muzikálového herectva bratislavského konzervatória a potom absolventka brnianskej JAMU. To nádherné zamilované dievča hrala bez alternácie, preto v období, keď sa sama stala už matkou (a dnes je matkou viacnásobnou) predstavenie bolo z repertoáru stiahnuté. Nikto si však nemôže predstaviť veľkolepejšiu derniéru, akou bola tá prvojúlová.
Biskupský dvor je objekt Moravského zemského múzea v centre mesta. Obstavaný je renesančnými budovami, ktoré majú klasicistické dostavby. V strede dvora stojí nádherná baroková skulptúra. Ale ten dvor má aj fantastické pozadie - gotický chrám Petra a Pavla, dominantu Brna. V takomto prostredí sa po rokoch vrátil Cyrano na javisko, aby slávnostne ukončil mnohoročné pôsobenie v Brne.
Neviem, kto prvý prišiel s nápadom, zdivadelniť Biskupský dvor. Jedni tvrdia, že to bol pán Janěk z Mestského divadla. Podľa iných to bol riaditeľ Moravského zemského múzea pán Reissner. Nech už to bolo tak či onak, séria predstavení – najprv Sen svätojánskych nocí podľa Shakespeara, (libreto a réžia Stanislav Moša, hudba Zdeněk Merta), potom posledné dve prestavenia Cyrana - boli brnianskou letnou lahôdkou.
Režisér a riaditeľ Mestského divadla v Brne kedysi do roly Cyrana obsadil Jiřího Ondříčka. Zahral si aj v poslednom predstavení. A veru z jeho výkonu, ale ani z prejavu Alenky Antalovej, ktorá bola na scéne rovnako nádherná ako na premiére, neboli cítiť tie pribúdajúce roky. Iba mladého Kristiána zahral Jiří Mach namiesto Romana Vojtka alebo Petra Gazdíka. Stabilita v divadle je obdivuhodná, pretože ak porovnávame mená hercov, ktorí boli na scéne na premiére pred trinástimi (!) rokmi a mená protagonistov z posledného uvedenia inscenácie, tak zaznamenáme iba málo zmien. Z Mestského divadla v Brne sa jednoducho často neodchádza.
Do Biskupského dvora sa zmestila konštrukcia hľadiska s 800 sedadlami. A veru, na dvore bolo divákov plno. Preto sa realizátori tohto pokusu rozhodli, že na budúcu letnú sezónu opäť oživia Biskupský dvor divadlom. Divákom by na ňom chceli ponúknuť Shakespearovho Romea a Júliu (balkónová scéna bola aj v Cyranovi nádherne využitá – odohrala sa na skutočnom balóne paláca) a pôvodný muzikál Barón Trenk – historická postava kontroverzného šľachtica, ktorého hrobka leží neďaleko Biskupského dvora.
Divadelné predstavenia pod šírym nebom v Brne sa stanú pravdepodobne atraktívnejšie, než sú tie na nádvorí hradu Špilberk. A určite svojou kulisou, nasvieteným pozadím gotického chrámu a usporiadaním stavieb s centrálnym barokovým súsoším budú iste atraktívnejšie, než napríklad v uzavretom priestore Najvyššieho purkrabstva na pražskom hrade.
Tento rok išlo o prvý a skutočne vydarený pokus. Verme, že o rok bude Biskupský dvor naplnený divadlom po celé leto.
PETER STOLIČNÝ, Brno
21.8.2010
DIVADLO O OSAMELOSTI
V Brne pôsobí jedno malé divadlo, ktorého názov (ktovie prečo?) sa skladá zo slov BURAN a TEATR. Je to skupina talentovaných mladých ľudí, ktorí skladajú svoj repertoár z náročných inscenácií s jedným spoločným menovateľom. Je ním (väčšinou márna) snaha nezostať medzi ľuďmi osamelým. Či už ide o hru T. Williamsa Sklenený zverinec, o dosť zvláštnu hru Yasminy Rezy Obraz alebo o dramatizáciu Beránkovho románu Jak sbalit ženu. Či už ide o polohu komediálnu alebo tragickú, vždy je to v podaní divadla BURAN akási tragikomédia, konečne taká, aký je život sám.
Ostatný titul tohto divadla (premiéra na začiatku júna) vznikol inscenovaním hry VENKOV anglického dramatika Martina Crimpa. Hra, ktorá sa v Českej republike ešte nikde nehrala, divákom ponúka zvláštny ponor do psychiky dvoch ľudí, mladých manželov, ktorí utečú na vidiek, aby tam žili pokojnejšie a mohli sa starať o svoje deti. Richard (v podaní Jiřího Hájka) je lekárom, ale je to tiež bývalý narkoman. Iba ťažko nachádza dialóg s manželkou Corinou (Bára Jelenová), ktorá o ňom už pravdepodobne stratila všetky ilúzie. A keď sa do toho pripletie neznáma narkomanka Rebeka (Kamila Zetelová), z ktorej sa však vykľuje dávna a asi stála Richardova známa, je, zdá sa, konflikt naplnený. Nie však u dramatika Crimpa. On totiž necháva svoje postavy rozprávať – niekedy až veľa rozprávať, aby sa potom pod hlušinou slov oslaboval (alebo odďaľoval?) samotný konflikt. A tak sú si ľudia stále cudzejší a na povrch vychádzajú vlastne neriešiteľné existenciálne postoje. A ľudia ostávajú vedľa seba každý vo svojej samote a so svojim permanentným smútkom.
Herecké podanie a režijný výklad sú vždy v BURAN teatri excelentné. Na javisku, ktoré je iba pár metrov od hľadiska, je kladený dôraz na vierohodné prežitky. Boli sme toho svedkom aj v inscenácii Vidiek. Dramatik tu dal najväčší priestor postave Richarda a tú Jiří Hájek skutočne využil. Manželka Corina aj milenka Rebeka boli tiež krásnymi drobnokresbami dvoch rôznych, vlastne osamelých, žien. Ešte aj ich fyzično – krehká Corina a Rebeka ako kus vyzývavej ženskej, podporili svojimi až živočíšnymi hereckými výkonmi Bára Jelenová a Kamila Zetelová.
K dusnej atmosfére inscenácie sa pridal ešte jeden nechcený element. Hrozné dusno v maličkom divadelnom priestore na prvom poschodí kníhkupectva Dobrovský, kde už rok Buranteater pôsobí. To sa však má skončiť. Mladí divadelníci budú od budúcej sezóny hrať inde, vraj v oveľa lepšom priestore. Iba nechceli prezradiť kde v Brne to bude, vraj je zmluva pred podpisom a nechcú TO zakríknuť.
Držme teda kvalitnému súboru palce, aby sa im ich plány naplnili a aby sme mohli byť svedkami ich ďalších hereckých kreácií v nápaditých hrách. K tej poslednej dopomohli dramaturg Jan Šotkovský (kmeňový dramaturg Mestského divadla v Brne) a režisér Adam Doležal.
PETER STOLIČNÝ , Brno
7.6.2012
DRÁMA PLNÁ PROTICHODNÝCH CITOV
Becket v Mestskom divadle Brno
Jean Anouilh: Becket aneb Čest boží. Preklad: Jiří Žák. Dramaturg: Jiří Záviš. Úprava: Janez Starina, a. h. a Jiří Záviš. Réžia: Janez Starina, a.h. Asistent réžie: Stano Slovák, Matic Starina. Scéna: Jože Logar, a. h. Kostýmy: Andrea Kučerová. Hudba: Mirko Vuksanovič, a.h. Scénická projekcia: Petr Hloušek. Premiéra: 22. 5. 2010 v Mestskom divadle Brno.
Dvadsiateho druhého mája bola na činohernej scéne Mestského divadla v Brne premiéra inscenácie Becket aneb Čest boží. Hra francúzskeho dramatika Jeana Anouilha sa tu objavila po štyridsiatich rokoch. Nie je to najtypickejšie dielo veľkého dramatika dvadsiateho storočia. Oveľa častejšie sa hrajú jeho tragikomédie z rodinného alebo divadelného prostredia. Veď nie nadarmo, sám dramatik sa hlásil predovšetkým k odkazu Moliéra. Becketa označoval ako „kostýmovú hru“, čím naznačoval že ide o historický žáner.
Ak by sme mali dať Becketa do oných historických súvislostí, tak ide o Anglicko na začiatku dvanásteho storočia a o konflikt najprv priateľov (kráľa Henricha II. a jeho kancelára Becketa) a potom nepriateľov (toho istého kráľa a ním menovaného Becketa za arcibiskupa). Kráľ sa narodil o 15 rokov neskôr ako Becket. Kľúčové obdobie, ktoré zachytil dramatik, je pred a po menovaní Becketa zástupcom katolíckej cirkvi v Anglicku, teda okolo roku 1155. To bol arcibiskup 37-ročný a kráľ 22-ročný. Zmieňujem sa o tom preto, lebo v dramatickom texte je o ich rozdielnom veku zmienka, ale akoby nebola kľúčová. A ona kľúčová je.
Mladý kráľ je celkom pod vplyvom odvážneho a vzdelaného Becketa. Obdivuje jeho sexuálne aktivity rovnako, ako jazdu na koni alebo lov. Obdivuje jeho jazykové znalosti a politický rozhľad. Becket je jednoducho (jazykom súčasnosti) pre mladého kráľa „kingom“. Ale keď tohto horlivého a schopného muža poverí najvyššou cirkevnou funkciou, prirodzene sa tí dvaja dostávajú do neriešiteľného sporu, pretože Becket má jednu vlastnosť: neústupnosť od toho čo robí, či presnejšie, vernosť tomu, čomu slúži. A odrazu už neslúži kráľovi, ale „božej cti“ ako sa sám vyjadruje. A mladý kráľ trpí. Preňho bol Becket najbližším človekom, priateľom, radcom aj spovedníkom, navyše flamendrom, s ktorým zdieľal všetky tie bezstarostné pitky a obcovanie so ženami. Odrazu je z Becketa skromný asketický sluha Boží, ktorý dvíha káravý prst nad snahou kráľa získať prostriedky na vedenie vojny aj od bohatého kléru. Kráľ trpí, zmietaný láskou k Becketovi a urazenou márnomyseľnosťou. Ten vzťah sa musel skončiť tragicky. Becket umiera, je zavraždený na tichý rozkaz mladého kráľa.
Dramatik Anouilh často zdôrazňoval, že jeho Becket nemá byť historickou hrou, ktorá by kopírovala a vysvetľovala dejiny stredovekého Anglicka. Túto tézu musíme samozrejme prijať. Veď napríklad krásna „vidličková“ scéna, keď Becket ešte ako kráľov priateľ uvádza do dvorskej etikety vidličku a šľachtici sa tomu vysmievajú (preto namiesto k jedlu použijú vidličky na šerm), sa v rannom stredoveku odohrať nemohla, lebo na anglický dvor vidličku uviedol až kráľ Henrych VIII. (aj to nie je celkom potvrdené – v ikonografii ju vidíme až na obraze z dôb Olivera Cromvella). Tento detail zdôrazňujem práve preto, aby mohol byť chápaný príbeh Becketa v iných rovinách a súvislostiach. Hoci o tom autor mlčí, tu základnú rovinu cítim vo vekovej rozdielnosti. Mladý kráľ s obrovskou mocou, ale so svojim bezmocným obdivom k Becketovi a Becket, s obrovským vplyvom na mladého kráľa, ale úplne bezmocný, ak ide o kráľove zásadné rozhodnutia – hoci niekedy rozhodnutia z rozmaru. („Budeš arcibiskupom!“)
Keby som bol inscenátorom Becketa, asi by som sa v obsadzovaní postáv sústredil na túto vekovú rozdielnosť. Napodiv, režiséri inscenácií si s týmto veľkú hlavu nerobia. Napríklad režisér Václav Hudečka v slávnej inscenácia z pražského Národného divadla z roku 1969 obsadil do roly kráľa Martina Růžka (narodený v r. 1918) a Becketa hral Radovan Lukavský (narodený o rok neskôr).
Treba priznať, že roly týchto dvoch protagonistov sú tak dobre napísané, že možno nepotrebujú, aby bol ešte aj vekový súlad postáv s ich charakterom. Pretože ako ona slávna pražská inscenácia, ktorú som videl rok po okupácií Československa (inscenácia mala zvláštnu príchuť niečoho zakázaného – Anouilh by sa čudoval, ako odlišne rezonovala od jeho úmyslov), tak aj tá súčasná brnianska inscenácia mala vo výbere protagonistov iné ambície, ako klásť dôraz na vekovú príbuznosť hlavných protagonistov s reálnou historickou situáciou. Petr Štěpánek ako kráľ môže mať asi 37 rokov (ukončil JAMU v roku 1996) a Petr Gazdík v roli Becketa je asi o tri roky starší (ukončil JAMU v roku 1993). Takže fyzický vek tu skutočne nehrá rolu.
Pozrime sa teda na májovú premiéru v Brne.
Réžie sa ujal Janez Stranina, herec a režisér (občas umelecký šéf a riaditeľ) slovinského divadla v Nové Gorici. Tam Stanislav Moša, riaditeľ brnianskeho divadla, hosťoval (réžia muzikálu Kabaret) a spoznal Starinu ako herca aj režiséra. Preto sa rozhodol dať mu príležitosť v Brne a ... DOBRE UROBIL. Becket v jeho režijnej interpretácii je výsostne herecké divadlo. Bez zložitých finesov (k nim dobre technicky vybavené javisko láka), pomocou jednoduchých vyjadrovacích prostriedkov, vrátane hudby a svetla, vytvoril emocionálne silnú inscenáciu.
Variabilná iba náznaková scéna hosťujúceho Jože Logara mala asi pripomínať nadčasovosť Anouilhovej hry. Ale všade prítomná zamrežovaná kovová konštrukcia pôsobila trochu rušivo. Viac by sa asi hodila do West Side Story, než do obdobia ranného stredoveku. (Geniálny slovenský scénograf Ladislav Vychodil presne na takú „zadrôtovanú“ scénu postavil svoju „Westsku“ na bratislavskej Novej scéne v roku 1968.)
Nemám k dispozícii prvý preklad Becketa od Mileny a Josefa Tomáškových. Pamätám sa však, že im kritika vyčítala nejaké výrazné škrty, ale ja som bol bezprostrednými replikami a silou textu unesený. Prekladateľom textu, ktorý použili v Brne, je Jiří Žák. Skúsený prekladateľ z francúzštiny, ktorý má výbornú prípravu: bol totiž dlhé roky hercom v oblastných divadlách, okrem iného aj v pražskom Vinohradskom. A tak sú ním napísané repliky vždy nosné, zrozumiteľné a výrazovo silné. Verím, že veľmi blízke tým, ktoré v origináli vytvoril Jean Anouilh.
Konečne sa dostávame k hercom. Roly arcibiskupa, biskupov, barónov, francúzskeho kráľa, ale aj úlohy žien, či už manželky alebo dievčat „na použitie“, boli vierohodne zahrané a za ich interpretáciu možno všetkých súhrnne pochváliť. Stanislavskij by mal radosť. Doslova som tušil, cítil, odkiaľ tie postavy prichádzajú a aký bude ich ďalší osud, keď scénu opustia. Bolo to také „obyčajné“ realistické herectvo, o ktorom Stanislavskij vravel, že „najjednoduchšie veci sa robia najťažšie“.
Ďalej tu boli pekne vypracované postavy kráľovských stráži, šašov a mníchov, drobné, ale krásne prepracované groteskné etudy. Stvárnili ich s veľkou radosťou Michal Isteník a Jaroslav Matějka. Papež (Ladislav Kolář) a jeho suita zohrali grotesknú scénu, ktorá mi bola sympatická ( priznávam, nemilujem politizujúci klérus). No nie som presvedčený o tom, že aj Anouilh zdieľal tento uhoľ pohľadu. To však nič nemení na fakte, že ja som sa bavil, a iste sa nad hysterickým pápežom usmievali aj ďalší diváci, pokiaľ sa ich to, naopak, nedotklo.
V podstate celá hra má dvoch hlavných hrdinov. Becketa a anglického kráľa Henricha druhého. Prirodzene, že na seba strhol pozornosť kráľ. Pretože rola Becketa je naozaj ťažká. Kto raz skúsil hrať „mlčanlivého“, asi pochopí. Tomáš Becket je zložitá postava. Najprv priateľ aj poslušný sluha kráľa, neskôr však dôsledný arcibiskup, rozhodný a neústupný. A pri tom nejde o nejakú zmenu charakteru. Je to stále ten istý Becket. Človek, v ktorom sa snúbi oddanosť s neústupčivosťou. Peter Gazdík dokázal výrazom tváre, telom ktoré sa takmer nepohne, úspornými gestami zahrať túto komplikovanú postavu skutočne vierohodne. Ani autor, ani Gazdík Becketa nedopovedajú. Prenechajú divákovi možnosť, aby si domýšľal jeho pohnútky a skutky. Aby sám hľadal cestu k pochopeniu jeho oddanosti na jednej strane a neústupčivosti na strane druhej. Bolo by chybou Becketa dopovedať, dovysvetľovať. Našťastie ani režisér, ani Gazdík sa k takému „polopatizmu“ neuchýlili a nechali toho budúceho svätca umrieť so všetkými nedopovedanými otázkami. (Prečo prevrátil svoj život naruby a zbavil sa všetkého majetku aj rozkoší? Dá sa to vôbec? Kedy bol Becket ozajstným Becketom? Pri veselých pitkách s kráľom alebo ako kňaz, ktorému ide o život, vie to, ale aj tak neustúpi? V čom sú skutočné hodnoty? A stojí za to pre zachovanie cti umrieť? Čo to je česť? Veď Becket pre kráľov rozmar bol ochotný obetovať svoje dievča. Kde vtedy bola jeho česť? Ako vidno, otázok do diskusie je okolo Becketa veľa. A je dobre, že ich Gazdík citlivo nastolil a zahalil mlčaním. Ono totiž to mnohoznačné ticho provokuje. Petrovi Gazdíkovi sa teda podarilo to najťažšie, čo možno od herectva očakávať.
Celkom iný je kráľ Henrich Petra Štěpána. Panovačný a rozšafný flamender, tvrdohlavý a často hrubý kráľ, rozmaznané decko, nezodpovedný otec a manžel. Kôpka neuspokojených nervov, žiadostivosť na strane jednej a „nedomazlivosť“ na strane druhej. Ach, aká je to nádherná, plnokrvná rola. A ako nádherne ju Petr Štěpán využil. Dal do nej všetko, srdce, energiu, telesné vyčerpanie aj obrovskú radosť z nekonečnej šírky emócií, ktoré mu táto postava dala. Nie je nič krajšie pre herca, ak môže zahrať despotu, ktorý sa v okamihu zmení na malé zraniteľné dieťa. A to všetko Petr Štěpán skutočne využil. Klobúk dolu.
Zasa sa treba vrátiť k slovinskému režisérovi. Neviem, aké mal pocity pri stavbe mizanscén, ale verím, že dobré. Pretože ansámbel Mestského divadla v Brne je nevšedný svojou kvalitou a vyrovnanosťou. Sú to jednoducho pracovití ľudia a dobrí umelci. No a režisér dokázal tieto kvality patrične využiť.
Môžem na záver povedať jediné: Blahoželám.
Peter Stoličný Brno, máj 2010
31.5.2010
PRVÝ ČESKÝ SLOBODOV ARMAGEDON
Česká premiéra neprikrášlenej dedinskej tragikomédie Armagedon na Grbe (17. 4. 2010) sa uskutočnila v Mestskom divadle Zlín. Inscenácia bola zároveň návratom režiséra Doda Gombára na zlínsku scénu. Išlo o divadelnú a literárnu udalosť v jednom: slovenský autor Rudolf Sloboda bol na českom javisku objavený vôbec po prvý raz. O preklad tejto hry pre zlínske divadlo sa postaral Jan Antonín Pitínský.
Rudolf Sloboda patrí medzi najvýraznejšie osobnosti slovenskej literatúry dvadsiateho storočia. Bol to predovšetkým prozaik, ale i filmový dramatik a scenárista. Na sklonku svojho života sa nechal herečkou Zitou Furkovou a režisérom Jurajom Nvotom presvedčiť, aby pre bratislavské Divadlo Astorka - Korzo ´90 napísal divadelnú hru. Prvým konkrétnym výsledkom sa stala jedinečná a neobyčajná hra Armagedon na Grbe.
„Je to dlhodobý zámer, pokračovanie, voľné nadviazanie alebo uzatvorenie dedinskej trilógie s predchodcami Maryša a Rok na dedine. Armagedon by ju mal zavŕšiť. Táto hra je ale drsnejšia ako tá mrštíkovská, je zo slovenskej dediny,“ uviedol režisér inscenácie Dodo Gombár k zaradeniu titulu do dramaturgického plánu, ktorý zostavoval ešte ako umelecký šéf Mestského divadla Zlín.
Armagedon na Grbe je príbehom veriacej, naplno žijúcej ženy – alkoholičky, ku ktorej prichádzajú nielen jej živí, najbližší príbuzní, ale i bizarne zhmotnené vízie a spomienky na predchádzajúce kľúčové situácie z minulosti. Skutočnosť sa prelína so snami celkom prirodzene, existujú vedľa sebe s takou ľahkosťou, s akou i my žijeme vo svojich myšlienkach či v konkrétnej realite, ktorá nás obklopuje. „Je to hra o nádeji, nie je to o depresii, koniec je len možnosť nového začiatku. Armagedon nie je východisko v tejto hre, východiskom je, že prežiť Armagedon je dostať novú šancu. Má to v sobe katarziu, krásne posolstvo,“ podotkol režisér.
Hlavnú ženskú postavu, Kláru, ktorá je akýmsi stredobodom celého diania na javisku, stvárňuje herečka Jana Tomečková. Spolu s ňou je na scéne ďalších deväť hercov. „Chcel by som, aby diváci niektorých z nich desať minút spoznávali, aby zisťovali, kto to vlastne je. Mojim cieľom bolo predložiť pred hercov neštandardnú výzvu. Dať im príležitosť na to, aby sa nemuseli opakovať, nemohli kopírovať nič z toho, čo doposiaľ hrali,“ zdôraznil režisér krátko pred premiérou Armagedonu na Grbe v Zlíne.
- hs-
3.5.2010
CON AMORE
Postmoderna na scéne Národného divadla v Brne
Stanislav Moša - Zdenek Plachý - Jiří Šimáček: Con Amore / S láskou. Spolupráca na scenári: Zdeněk Merta. Dramaturgia: Marek Hladký. Réžia: Zdenek Plachý. Scéna: Daniel Dvořák. Kostýmy: Linda Dostálová. Hudba: Zdeněk Merta a Zdenek Plachý. Premiéra 16. 4. 2010 v Mahenovom divadle.
Brnianske národné divadlo sa v ostatnom čase snaží uvádzať pôvodné či upravované diela, snaží sa vnášať nové pohľady, postupy a umelecké názory do divadelnej praxe, čo sa im s rôznym úspechom darí. Na jednej strane tu je dosť kontroverzné hudobnodramatické dielo Tajomstvo zlatého draka Daniela Landu v réžii Zdenka Plachého, na druhej strane v realizácii toho istého režiséra dielo autorov: Stanislav Moša, Zdenek Plachý, Jiří Šimáček, Zdeněk Merta - Con Amore / S láskou.
Prvé zmienené dielo (Tajomstvo zlatého draka) stojí a padá na spevákovi Landovi a na jeho povrchnom až gýčovom mysticizme. Počíta s obľubou pop hviezdy u fanúšičiek aj u hrubo tesaných chlapíkoch, ktorí obdivujú Landovu minulosť. Tá má, bohužiaľ, aj fašizoidný nádych. (Kapela Orlík, ktorú viedol, s kontroverznými textami.)
To druhé, nedávno premiérovo uvedené dielo akoby bolo z inej zemegule. Con Amore je brilantne postavená inscenácia, vytvorená na dôkladne premyslenom librete, ktoré sa skladá z troch podôb tragickej lásky, zo svetovej pokladnice hudobno-dramatických diel. Ide o Toscu, Tristana a Izoldu a o Eugena Onegina.
Priznám sa, nerozumiem režisérovi Plachému. Nejako mi to nejde dokopy. Tajomstvo Zlatého draka je podpriemerné dielo, podpriemerne režírované, budované na povrchných vzťahoch a ako keby na mysticizme. Jednoducho, ide o veľmi zle realizovanú rozprávku. Na druhej strane Con Amore, dielo vystavané síce komplikovane a rafinovane, ale v dôsledku je to emotívna, nádherná inscenácia, ktorú podporuje Mertovo hudobné aranžmá. Merta s nevídanou citlivosťou dokázal pretlmočiť hudbu Pucciniho, Wagnera i Čajkovského. A Plachý citlivo pracuje s pripraveným materiálom a odhaľuje nám nuansy z hudobnej pokladnice velikánov opery. Veľmi mu v tom pomáha scéna Daniela Dvořáka, jedného z najvýraznejších scénografov súčasnosti. (To že má čas ešte okrem toho byť riaditeľom brnianskeho národného divadla je obdivuhodné). Dvořák je výtvarníkom, ktorý uplatňuje kombináciu jednoduchej scény s multimédiami. A výsledky sú veľmi zaujímavé. Stačí si pripomenúť tragickú samovraždu Tristana a Izoldy, ktorá sa odohráva v bodovom svetle na osamelom javisku, aby bola odrazu umocnená celoplošným videozáberom na umývadlo, do ktorého steká krv.... Mimochodom, aj toto prepojenie scény a multimédia je akýmsi predobrazom postmoderny. (Predobrazom píšem preto, alebo Laterna Magika Radoka a Svobodu bola vymyslená už v roku 1958 – kdeže vtedy bola postmoderna...).  Snímka: archív NDB.
Neviem, kto bol autorom prvotnej myšlienky, inscenovať práve tieto tri príbehy pokope. A navyše ich prepojiť, napríklad postavami policajných vyšetrovateľov, ktorých hrozivé presahy z príbehu do príbehu a presahy z totalitnej moci do milostnej túžby po slobodnom erotickom vzlete sú až mysteriózne. Neviem, ktorý z autorov má aký podiel na librete. Ale výsledkom je vydarená inscenácia.
Nikdy som nebol obdivovateľom postmoderných konštrukcií, pretože sa mi videlo, že svojimi postupmi a rušením rutinných koncepcií iba znejasňujú a komplikujú to, čo by mohlo byť jednoduché, komunikatívne a zrejmé. Ale asi zmením názor. Pretože Com Amore je dielo jednoznačne postmoderné zároveň nesmierne účinné.
Odvtedy, čo Jean-François Lyotard napísal svoje životné dielo O postmoderne (1986), mnohí umelci sa pokúšajú o nový pohľad na tvorbu. Miesto jednej preferovanej pravdy sa snažia vniesť do tvorby protichodné názory a postupy, snažia sa o alternatívny pohľad na svet a tak sa nevdojak stávajú opakom onej ľavicovej moderny, ktorá opantala našu civilizáciu od El Lisického, Pervsnera, Picassa a Apollinaira, po Kupku a Kolomana Sokola – aby som „hodil na papier“ aspoň niekoľko príkladov umelcov z dvadsiateho storočia.
Moderna je mŕtva, nech žije postmoderna – to boli tiché výkriky Umberta Eca, Borgesa alebo Nabokova, Woody Allena alebo Kurta Vonneguta mladšieho. Moderna nám už nemôže dať priestor pre rôznosť pohľadov a vyjadrovacích prostriedkov. Svet je zložitejší, pestrejší a my ho chceme taký postihnúť. Miešaním žánrov aj uhlov pohľadov. Vcítením sa aj nadhľadom.
Priznám sa a môžem to doložiť napríklad Ecovým románom Meno ruže, že som sa na jednej strane rád vcítil do sugestívne napísaného príbehu, aby ma hneď nato Eco vyrušil z klasického románu otvorením iných a často kontroverzných dokumentárnych štýlov. Píšem o tom preto, aby som ozrejmi môj výlučne osobný pohľad na postmodernu, ktorý by som nerád niekomu vnucoval.
Tak teda tu máme Con Amore, dielo výsostne postmoderné. Je zaujímavé, že divadlo k vyjadrovacím prostriedkom postmoderny priamo láka. A na druhej strane, postmoderna bola vždy doménou literatúry, občas filmu, ale divadlu sa tak trochu vyhla. Možno preto, že žánrová rôznosť je v divadle bežnejšia ako v literatúre a tak nikomu ani na um neprišlo, že ten javiskový kaleidoskop, ktorý sa na doskách občas objavoval, by mohol byť postmodernou.
Stalo sa. A zaslúžila sa o to trojica autorov Stanislav Moša (inak libretista, básnik, riaditeľ a režisér Mestského divadla v Brne) a členovia Střeženého Parnasu (pod týmto názvom realizujú nejedno svoje dielo), čiže Jiří Šimáček (inak spisovateľ zamestnaním Brniansky patriot – tak ho ako autora románu Snaživky uvádza nakladateľstvo Větrné mlýny) a Zdenek Plachý (inak režisér, muzikant, umelecký šéf činohry Národného divadla v Brne) v spolupráci so skladateľom Zdenkom Mertou (autor mnohých hudobnodramatických diel, ktoré vytvoril so Stanislavom Mošom. Z dielne Střeženého Parnasu a dvojice Moša + Merta teda vzniklo toto zaujímavé dielo – Con Amore.
V prvej časti – do prestávky, je to „čistá“ Tosca. Teda dráma lásky hraná v súčasných kostýmoch, kde majú prím gauneri, ako zástupcovia totalitnej moci, proti ktorým je aj láska Tosci bezmocná a musí sa skončiť samovraždou. Autori libreta Luigi Illica, Giuseppe Giacosa a Vitorien Sardou (ten posledný bol slávnym francúzskym dramatikom 19. storočia a je až zarážajúce, že jeho drámy neprežili do súčasnosti) iste netušili, ako sa posunie ich príbeh z obliehaného Ríma na konca 18. storočia až do takmer súčasnej gangsterky, ale podstata dramatu nenaplnenej lásky ostáva, takže predpokladám, že by k realizácii nič nenamietali. Dokonca sa mi vidí, že ten príbeh je tak silný a ucelený, že by bol možno silným vyvrcholením celej inscenácie a umiestnil by som ho až po prestávke do druhej časti inscenácie. Urobiť to dodatočne, iba tak, prehodením „čísel“ nie je možné. Postavy, ktoré vidíme v príbehu Tosca totiž žijú svoj život a majú svoj výboj aj v ďalšej časti, kde sa paralelne odohráva príbeh nenaplnenej lásky k Oneginovi aj príbeh antickej tragiky Tristana a Izoldy.
Treba priznať, že libretisti mali veľkú odvahu, keď spojili Čajkovského a Wagnera do jedného príbehu. Romantik a „maliar veľkých krajinomalieb“ Čajkovskij videl aj v divadelnej tvorbe predovšetkým tú svoju, hudobnú zložku. (Málo sa staral o to, ako bude napríklad v Labuťom jazere vytvorený tanec labutí a ten urobil slávnym už na premiére český choreograf Reisinger.) Naopak, Richard Wagner bol na slovo vzatým divadelníkom, ktorý písal aj teoretické state a jeho Gessamtkunstwerk je pochopenie opery ako celku, v ktorom sú rovnocenne zastúpené všetky zložky. Príbeh, herectvo, hudba, spev, gestá, pohyb v mizanscéne. A teraz si predstavte, že tieto dva obrovsky rozdielne prístupy niekto zmiesi dokopy ako dve farby plastelíny. Presne to sa v druhej časti Con Amore stalo, a tak sa súbežne odohráva príbeh Onegina, Táni a Olgy na jednej strane a príbeh Tristana, Izoldy (Richarda a Ivany, aby som bol presný) na stane druhej. Nie sú dôležité celkom odlišné reálie (Richard a potápačské kurzy – o tom sa antickému Tristanovi nesnilo). Dôležité je vyznanie. Etos príbehu, alebo aby sme boli zhodní s aristotelovskou teóriou divadla, dôležité je ANAGNORIS. A to sa inscenátorom naozaj podarilo.
V správnej recenzii by mali byť vymenovaní herci a ako sa komu darilo zvládnuť roly. V tomto prípade urobím výnimku. Všetci, doslova VŠETCI, podali nadpriemerný výkon. Vedeli čo hrajú, ako to hrajú a ako je nastavená komunikácia javisko – hľadisko. Navyše boli roly písané súčasným jazykom, takže všetko, myšlienky aj emócie prešli k divákovi v takej forme, akú si prial režisér. A ten si prial čo najčistejšiu priamu komunikáciu.
Takže stojí za to zatlieskať. Národné divadlo v Brne má ďalšiu náročnú a súčasne kvalitnú inscenáciu. A to sú dva pojmy, ktoré sa nie vždy podarí tak šťastne zlúčiť.
PETER STOLIČNÝ
Brno, apríl 2010
3.5.2010
DOKONALÁ SVADBA – DOKONALÁ KOMÉDIA
Robin Hawdon: Dokonalá svadba. Preklad: Jan Šotkovský. Dramaturgia: Klára Latzková, Jan Šotkovský. Réžia a úprava: Stano Slovák. Scéna: Jaroslav Milfajt. Kostýmy: Andrea Kučerová. Hudba: Karel Albrecht. Premiéra: 27. 3. 2010 v Mestskom divadle Brno.
V Mestskom divadle v Brne mala na konci marca premiéru hra Angličana Robina Hawdona Dokonalá svadba. Autor v českom divadelnom priestore nie je napodiv veľmi známy, hoci sa jeho hry v ostatnom desaťročí hrajú nielen v desiatkach britských divadiel, ale aj v tridsiatich krajinách sveta. Preto treba pochváliť Jana Šotkovského (je prekladateľom aj jedným z dramaturgov hry), že sa rozhodol zoznámiť české publikum s autorom a jeho komédiou. Je totiž najmenej tak vydarená a lákavá, ako napríklad na celom svete hraný Slamený klobúk Eugéne Labicha.
Tie dve hry majú veľa spoločného. Ženícha s nevestou a ostatnými, ktorí sa medzi nich pripletú, a spôsobia, že všetko, čo by mohlo ísť hladko, skomplikujú tak, že všetci na všetkých narážajú, navzájom sa klamú, vyhovárajú na druhých, zaplietajú do vlastných lží, až je situácia taká neúnosná, že musí všetko „rachnúť“. A keď nastane ten výbuch, napodiv sa všetko skončí dobre, každý nájde svoju lásku a všetci sú spokojní.
Tento typ divadelnej hry má dávne korene snáď už v bakchantských hrách antiky, ale ustálil sa vo svojej typológii v talianskej commedii dell´arte, ktorú kočovní umelci v časoch renesancie rozviezli do celej Európy. Možno je najpriliehavejšie žánrové označenie „fraška“, hoci v našej jazykovej praxi fraška znamená skôr čosi odsúdeniahodného. Ale áno, Dokonalá svadba JE fraškou v tom najlepšom zmysle slova. Je to konverzačná komédia, kde má každý svoje nezameniteľné postavenie. A postavy sa nevyvíjajú, len sú bezmocne vláčené od trápnosti k trápnosti a divák sa smeje nad bezmocnosťou protagonistov, ktorí sa neuveriteľne zaplietajú do vlastných lží.
Autor komédie Robin Hawdon sa v ktoromsi rozhovore priznal, že veľmi vážil každé slovo, aby nebol príbeh príliš utáraný a plynul čo najrýchlejšie. Treba konštatovať, že sa toho držal aj prekladateľ a využil všetky finesy češtiny, aby dej plynul rýchlo, ale aby dialógy boli aj komické, hoci sú vždy interpretované čo najvážnejšie. (A čím sú protagonisti vážnejší, tým sú smiešnejší.) Nevdojak mi tie scény (hneď prvá posteľová, keď sa hlavný hrdina zobudí s cudzou ženou v cudzej posteli...) pripomínajú komédie Georgesa Feydeaua, zvlášť Dámu od Maxima.
 Snímka Jef Kratochvil, archív MDB.
Už samotná situácia, keď sa chlap zobudí nahý vedľa krásnej nahej ženy a má do minulosti otvorené obrovské prázdne okno, je neskonalá sranda. (Odvolávam sa na pána Wericha, ktorý tvrdil, že sranda nie je nadávka, ale terminus trechnicus.) Tak teda, sranda to je, od začiatku do konca. Určite na tom má veľkú zásluhu režisér Stano Slovák, ktorý si vlastne prvýkrát vyskúšal réžiu rýchlej komédie. A zvládol ju bravúrne. Klobúk dolu. Všetky gagy sú správne načasované, situácie, napriek obrovskej rýchlosti, ktorú nasadil, sú zrozumiteľné, nie je tam zbytočné ani prebytočné gesto, krok, každý detail je nádherne prepracovaný. Určite mu v tom pomohol celý tvorivý tím. Ako vždy veľmi funkčnú scénu navrhol Jaroslav Milfajt, kostýmy Andrea Kučerová. Výborné hudobné bodky skomponoval Karel Albrecht a na dramaturgii sa podieľala Klára Latzková, ktorej práca v MDB je stále viditeľnejšia. A to hlavné „klobúk dolu“ patrí hercom.
Milan Němec ma prvý raz zaujal ako Celestén v Mam´zelle Nitouche. Prišiel do Mestského divadla v roku 2007 z Pardubíc už ako vyzretý herec. Ale svoju komediálnosť naplno „rozbalil“ skutočne až v Dokonalej svadbe. Jeho herectvo je dosť expresívne, ale dokázal svoje gestá, rozorvanosť duše udržať v tej správnej komediálnej rovine. Ako ženích Bill bol úprimne nešťastný a diváka tešilo, že nie je v jeho prekérnej situácii.
Partnerom Billovi bol jeho priateľ a svadobný svedok Tom, ktorého rovnako energicky so zmyslom pre komično zahral Petr Štěpán. Častejšie som ho videl v hudobno-dramatických inscenáciách, napríklad v postavách Nikolaja Šuhaja v Koločave, Javerta v Bedároch, ale zahral si vlastne aj Viktora Champsboisa v komédii Chrobák v hlave. To bol tiež pekný komediálny výkon. No a je nositeľom prestížnej Ceny Thálie za rok 2007, za postavu Horna v muzikáli Čarodejnice z Eastwicku.
Trochu nevďačná je postava nevesty Rachel. Lenka Janíková ju zahrala dobre, aj keď je ťažké nájsť si k neveste, ktorá netuší, čo sa okolo nej deje, prístup. Je to jediná vážna postava v povahe aj v hereckom podaní a jej nevďačnosť tkvie práve v tom, že sa od tejto vážnosti odrážajú všetky tie bláznivé a komické situácie.
Na druhej strane postavy milenka a chyžná sú napísaní výborne, inšpirujúco a protagonistky to, samozrejme, využili. Judy Hany Holišovej nie je len pekná a krehká mladá žena. Prvýkrát som Hanu Holešovú videl v takejto komediálnej úlohe a skutočne prekvapila. Vždy som ju mal totiž zaradenú ako muzikálovú herečku, už od jej prvého vystúpenia v Národnom divadle Brno, kde hrala v Divotvornom hrnci a no potom, a predovšetkým, v úspešnej inscenácii MDB, v Čarodejniciach z Eastwicku. V Dokonalej svadbe bola výbornou partnerkou obom do nešťastia sa hrnúcim kamarátom (ženíchovi a jeho svedkovi), ktorým ten pletenec lží a výmyslov ešte viac krehká Judy komplikuje.
Júlia, chyžná v hoteli, je úprimná bytosť, ktorá sa dobrácky snaží zachrániť budúcu svadbu, napraviť nenapraviteľné a tým ešte viac skomplikuje sériu lží a trapasov. Hrala ju Lucia Zedníčková, nová posila Mestského divadla v Brne. Po absolvovaní herectva na pražskej DAMU ostala Prahe verná. Začínala v Realistickom divadle, potom hrala v Činohernom klube, nakoniec roky účinkovala v divadelnom spolku Háta. Je známa aj z televízie (napr. Dobrodružstvo kriminalistiky), ale vždy som mal dojem, že na tie pravé herecké príležitosti iba čaká. A dočkala sa. Jej chyžná je energická, úprimná a smiešna súčasne. Pre diváka je to lahôdka. Nazdávam sa, že nástup Lucie Zedníčkovej do MDB bol „dobrý kauf“ pre obe strany.
Dokonalá svadba je krásna komédia plná srandy. Vždy je dobré baviť sa na problémoch, ktoré sa nás netýkajú. A výborné je baviť sa, keď máme istotu, že sa všetko dobre skončí.
PETER STOLIČNÝ Brno, marec 2010
31.3.2010
VYNIKAJÚCI GOGOĽ S VYNIKAJÚCIM DRAMATURGOM
Revízor v Národnom divadle Brno
Nikolaj Vasilievič Gogoľ: Revízor. Preklad: Zdeněk Mahler. Réžia: Ivan Rajmont a. h. Dramaturgia: Martin Dohnal. Scéna: Martin Černý a. h. Kostýmy: Jana Preková a. h. Premiéra: 19. 3. 2010 v Mahenovom divadle Národného divadla Brno.
Inscenovať Gogoľovho Revízora je skoro vždy zárukou diváckeho úspechu. Hra, ktorá má často podtitul „komédia“, dáva totiž priestor režisérovi aj hercom rozohrať až groteskné situácie, s vďačnými živými témami malých podvodov, úplatkárstva, lží a udávania. Jednoducho, ľudských necností, ktoré nás, vrcholy tvorstva, oddeľujú od zvieracej ríše. Keď k tomu prirátame ešte zvučné meno režiséra Ivana Rajmonta, máme istotu, že Národné divadlo Brno bude mať v Mahenovom divadle skutočne výborného Revízora.
S týmto titulom, a vôbec s ruskou klasikou, sa režisér (ročník 1945) stretáva často na mnohých scénach v Čechách. A tak niet divu, že má aj Gogoľovho Revízora dôkladne „prečítaného“. Navyše si vie vybrať spolupracovníkov, ktorí vždy podtrhujú jeho inscenačné zámery. V tomto prípade si k spolupráci prizval scénografa Martina Černého, ktorý vytvoril jednoduchú scénu, s toľkými dverami, že sa snáď ani nedali všetky funkčne využiť. Kostymérka Jana Preková obliekla (predovšetkým Annu a jej dcéru Marju) do vtipných kostýmov pripomínajúcich ruské matriošky a ostatné postavy jednotila do tmavých či groteskných kostýmov, ktoré dobré korešpondovali so scénou.
Herecké obsadenie, Zdeněk Dvořák (hajtman), Ondřej Mikulášek (inšpektor), Bedřich Výtisk (sudca), Jiří Pištěk (správca chudobinca), Jindřich Světnica (poštmajster), Jaroslav Kuneš (Dobčindkij) a Jaroslav Dufek (Bobčinskij), to všetko sú skúsení herci a citliví umelci, ktorí pomohli režisérovi Rajmontovi postaviť inscenáciu tak, ako zrejme chceli - Revízora ako frašku.
Je tu však jeden rozpor, o ktorom sa musím zmieniť. Nikolaj Vasilievič Gogoľ bol veľmi citlivý autor, preto keď na petrohradskej premiére (1836) videl, že herci jeho hru inscenujú ako pokrivenú grotesku, bol z toho tak nešťastný, že na tri roky odcestoval do Talianska. Od tej doby sa vlastne traduje dvojaké uchopenie inscenácie.
Na bratislavskej Novej scéne v roku 1973 dvojica Milan Lasica a Július Satinský si Revízora upravili tak, že si pre seba prepísali role Dobčinského a Bobčinského na tragikomické figúrky, prototypy ľudského nedorozumenia a nevôle komunikovať. A z tohto princípu sa odvinula inteligentná inscenácia, kde namiesto groteskného úškľabku vyšla v komediálnej podobe na povrch všetka ľudská malosť. Gogoľ by isto tlieskal.
Na druhej strane je tu prístup ku hre, v ktorom sa zámerne hyperbolizuje úškľabok, grimasa, karikatúra ľudských slabostí. Aj takto sa Gogoľ dá hrať. Keď k tomu pristupuje režisér a herci s bravúrnou istotou, môže vyjsť (a vyšlo) skutočne úspešné predstavenie. Iba akosi cítim smútok pána Gogoľa. On si tú hru predstavoval inak.
Videl som niekoľko inscenácií Ivana Rajmonta a vždy som mal pocit správneho uchopenia diela. Je to režisér s „istou rukou“ a vie ako účinne osloviť diváka. Keď sa v tomto prípade rozhodol pre hyperbolizujúcu nadsádzku, vidím v tom viac rukopis dramaturga Martina Dohnala, než rukopis režiséra.
Dohnal je zvláštny umelec. Hudobný skladateľ, scenárista, rozhľadený rozprávač a v neposlednom rade herec, ktorý vždy a všade vzbudí záujem, len čo mu niekto dá priestor na sebarealizáciu. A je jedno, či je to vedenia divadla alebo tisíchlavé hľadisko. Jeho technikou rozprávania (a hrania) je expresia. Hyperbolizuje všetko a všade. Má veľkolepý rozmach rúk aj dlhých vlasov. Je tak trochu brnianskym Salvatorom Dalím. Je nádherne neskromný, čo je možné doložiť sprievodným textom k inscenácii, v ktorom o svojom obsadení do úlohy Chlestakova ako dramaturg píše: „Rajmont obsadil do hlavní role vynikající osobnost české kultury současnosti Martina Dohnala, hudebního skladatele, dramaturga, klavíristy, dirigenta, scénáristy a filosofa, mimořádného znalce hlubin ruské kultury, jehož Rajmont zároveň považuje za osobitého herce a zvláštního člověka – ufona, jehož „ufonství“ může skvěle vystihnout Chlestakovovu ulítlost“. Martin Dohnal je exhibicionista – v tom najlepšom slova zmysle, a tak sa prejavuje aj v Gogoľovi. Tak silou svojej osobnosti strháva všetkých, aj režiséra, do nadsádzky, v ktorej sa vlastne potvoria všetci, vytvárajú z Gogoľa frašku na vysokej profesionálnej úrovni.
Aký je teda Revízor v Mahenovom divadle? Výrazne dvojaký. Na jednej strane je to výborné komediálne predstavenie, v ktorom práve vďaka onej „dohnalovskej“ nadsádzky nie je núdza o napätie, o smiech, o komické situácie. Bude to teda zaručene divácky úspešná inscenácia. Na druhej strane, keby to videl Gogoľ, neujde z Ruska do Talianska na tri roky, ale asi naveky.
PETER STOLIČNÝ Brno, marec 2010
26.3.2010
ANATÓMIA ZLA
Shakespearov Richard III. v Národnom divadle v Brne
Willam Shakespeare: Richard III. Preklad: Jiří Josek. Úprava: Martin Dohnal, Zdenek Plachý. Réžia: Zdenek Plachý. Dramaturgia: Martin Dohnal. Scéna. Daniel Dvořák. Kostýmy: Linda Dostálová. Pohybová spolupráca: Hana Halberstadt. Videoprojekcia: Tomáš Hrůza. Premiéra: 8. 1. 2010 v Mahenovom divadle Národného divadla Brno.
Notorický známa a možno najhranejšia tragédia alžbetínskeho dramatika obohatila repertoár Národného divadla v moravskej metropole o ďalší úspešný titul. Nie vždy je táto dráma „tutovkou“. Nie je totiž jednoduché inscenovať dielo, ktoré by sa bez škrtov hralo štyri hodiny a v ktorom je ťažké čokoľvek vyškrtnúť. Nie vždy sa nájde hlavný predstaviteľ, schopný herecky aj fyzicky utiahnuť tak obrovskú rolu, akou Richard III. je. Možno preto videlo Brno toto slávne dielo naposledy v roku 1940, v niekdajšom Divadle Na Veveří, ktoré komunisti zrúcali, aby si na tom mieste v centru mesta postavili svoje sídlo. (Dodnes sa mu pre mramorový obklad vraví Biely dom).Ale pozrime sa na tragédiu Richarda III. postupne a ten Biely dom si ešte raz pripomenieme v inej súvislosti.
Hra vznikla v prvom období Shakespearovej kariéry a patrí do monumentálnej série, ktorú by sme mohli dnešným jazykom televízie nazvať mega seriálom. Mnohé postavy totiž pokračujú vo svojom živote z drám minulých, časté zmienky a odkazy na minulosť sú divákovi, ktorý „nevidel predošlý diel seriálu“ nejasné. Ale to vôbec neprekáža, pretože aj z dnešnej praxe vieme, že správne koncipovaný seriál dovolí vidieť jedinú časť s pochopením a s úžasom nad dramatickými udalosťami. To je Shakespearov prípad. Príbeh je pokračovaním – vlastne vyvrcholením boja o moc v Anglicku 15. storočia, ktorý vošiel do dejín ako „Vojna ruží“. Lancasteri (červená ruža v erbe) a Yorkovia (biela ruža v erbe) proti sebe viedli zničujúce vojny, ktorých súčasťou bolo vraždenie nielen na bojovom poli, ale aj vo vlastných radoch mocenskej šľachty. Richard tretí nakoniec svoj boj prehral, padol a richmondský Henrich siedmy, Lancaster, nastolil vládu Tudorovcov. Dramatik pravdepodobne čerpal predovšetkým z diela Thomasa Moora. Ten žil už v konsolidovaním období vlády Henricha z rodu Tudorovcov, takže je zrejmé, koho chválil a komu nasadil psiu hlavu obludného vraha. Aj keď skutočnosť bola pravdepodobne iná, vznikla tragédia, jedna z najväčších zo Shakespearovej tvorby. Človek sa musí tak trochu pousmiať nad päťsto rokov starým prístupom k výkladu dejín. Nič sa totiž do dnešnej doby nezmenilo. „Čí chlieb ješ, toho pieseň spievaj“. William Shakespeare spieval kráľovnej Alžbete tak, aby sa jej to páčilo: Brrrr, ti Yorkovci boli ohavní! Ešteže vtedy vyhral Alžbetin praprapradedo... Od nástupu Tudorovcov na trón neuplynulo ani osemdesiat rokov. Skúsme si to predstaviť, to je minulosť, akoby sme u nás spomínali na vládu Prvej republiky po Benešovom nástupe do prezidentského úradu. Veď to bolo vlastne nedávno. A takýto pohľad mali zrejme v alžbetínskej dobe na to pomyselné ohavné vraždenie, ktoré popísal Thomas Moor.
Na rozdiel od historika a politika Moora, ktorý si za svoje chválospevy vyslúžil až titul lorda, aby ho potom dal Henrich VIII. popraviť keď nesúhlasil s jeho rozvodom (to by bol príbeh pre divadlo!), teda na rozdiel od tohto poslušného vykladača histórie v prospech Tudorovcov, Shakerspeare vytvoril oveľa komplikovanejšiu postavu Richarda III. Navyše volil formu akéhosi scudzovacieho efektu (Brecht sa narodil až o 450 rokov neskôr) keď sám Richard divákom vždy vopred povie, akú ohavnú vraždu chystá, aby potom aj tak pre diváka prekvapivo ten zločin realizoval. Dramatik v postave Richarda vytvoril akúsi anatómiu zla. Kráľ je úskočný talentovaný herec majúci radosť z nešťastia, ktoré okolo seba šíri. A to všetko tkvie hlboko v ňom, v jeho nedokonalom tele (v pôvodnej divadelnej hre je hrbáč), v posmechu, ktorý sa s ním tiahne už od detstva, v túžbe pomstiť sa celému ľudstvu za príkoria, ktoré mu príroda aj ľudia prichystali.
Od fyzickej nedokonalosti Richarda tretieho sa dostávame k samotnej realizácii v brnianskom národnom divadle. Inscenátori stáli vždy pred problémom, akú podobu dať onej nedokonalosti, či ohavnosti kráľa z Yorku. Preto táto postava na javisku má raz podobu mrzáka s hrbom, inokedy slepca alebo človeka pripútaného na invalidný vozík. Ale už sme videli aj Richarda III., ktorý bol úplne normálny, bez akéhokoľvek fyzického nedostatku, hoci o to nepochopiteľnejšie bolo jeho konanie zla. V Brne sa rozhodli, že to bude muž s nedokonalou rukou. Bude mať akýsi nefunkčný a prekážajúci výrastok namiesto ruky a k tomu ešte jedno nevidiace, hrozivo biele oko. Zatiaľ čo ruka pomohla hercovi v stvárnení fyzickej nedokonalosti, to oko – pre človeka vždy komunikačný symbol, sa stalo zrkadlom vnútorného života vraha. Oko umocnené veľkoplošnou videoprojekciou bolo sugestívnym výrazom Richardových pohnútok.
Ale poďme po poriadku. Scénu tragédie navrhol Daniel Dvořák a treba konštatovať, že to bolo mimoriadne vydarené prostredie - pokračujúce balkóny Mahenovho divadla, akoby sa všetko dialo uprostred medzi divákmi. Bola to iste inšpirácia Shakespearovým divadlom Globe v Londýne, ale vtipne naočkovaná na miestnu brniansku scénu. V pozadí bola veľkoplošná projekcia, skutočne gigantická, multimediálna, (autor Tomáš Hrůza) schopná pohybu, komunikujúca so svetlami...a ešte svietenie, to sa stalo s výberom hudby nosným prvkom inscenácie. Režisér Zdeněk Plachý si tak mohol vyberať z mnohých vizuálnych, svetelných, zvukových nástrojov, ktorými dramatické dielo umocnil. Škoda, že kostýmy (Linda Dostálková) trpeli občas samoúčelnosťou (niekedy civilný prvok 21. storočia bez akéhokoľvek výkladu, inokedy prekážajúca vlečka, ktorá nekorešpondovala s ostatnými kostýmovými prvkami a komicky prekážala v nevhodnej chvíli), ale to nemohlo narušiť magický a imaginatívny ráz celej inscenácie.
Dramaturgia (Martin Dohnal) iste tiež pomohla režijnému výkladu, keď sa vo vynikajúcom preklade (Jiří Josek) objavili škrty, ktoré boli také nebadané, že som ich musel v origináli pracne vyhľadávať. A to bola celá hra zoškrtaná najmenej o 35 minút. Dnešný divák by pravdepodobne na hre v dĺžke nad tri hodiny neobsedel. Tie tri hodiny aj s prestávkou je zrejme čas pre našinca maximálny. Hoci... ktovie. Richard III. v podaní Petra Halberstadta bol taký sugestívny, že čas v divadle plynul bez toho, aby sme vnímali jeho dĺžku.
Režisér Zdeněk Plachý volil správne. Valmont v Nebezpečných vzťahoch, Antonius v Antoniovi a Kleopatre, Mauricio v Stromy umierajú postojačky, to sú rôznorodé roly, majú však niečo spoločného – zložitú viacvrstevnú psychologickú štruktúru. Tie roly môže zvládnuť iba herec hlboko premýšľajúci o svojej postave. A po takejto príprave je možné pustiť sa aj do Shakespearovho človeka, ktorý má predstavovať stelesnené zlo. Ale aby sme sa nevenovali iba kľúčovej postave. Kráľovna Alžbeta Zuzany Slavíkovej, rovnako ako mladučká Lady Anna Kláry Apolenářovej, Lord Hasting Jaroslava Dufka, alebo George Jana Grygara či Lord Stanley Bedřicha Výtiska, vlastne by sme museli vymenovať všetkých protagonistov. Ich herecké výkony boli vyvážené, premyslené a tiež vďaka režijnej koncepcii, ktorá umne narábala s tým, čo inscenácii ponúkol scénograf Daniel Dvořák, bolo vytvorené kompaktné, emóciami naplnené a skutočne silné dramatické dielo.
Richard III. by si možno zaslúžil podtitul: Anatómia zla. Je to hra poučná a ono anagnoris, poznanie príčin a dôsledkov má čo povedať aj našej, vraj modernej a humanistickej spoločnosti. Dlhý potlesk na premiére 8. januára 2010 bol oprávnený. Národné divadlo v Brne vykročilo do nového roku správnym smerom.
PETER STOLIČNÝ Brno, janurár 2010
15.1.2010
BLBEC NA VEČERU
Decembrová premiéra v Mestskom divadle v Brne
Francis Veber: Blbec k večeři. Dramaturgia. Jiří Záviš. Réžia: Zdeněk Černín. Asistent réžie: Patrik Bořecký. Preklad: Antónia Miklíková. Scéna: Jan Dušek. Kostýmy: Alica Lašková. Hudba: David Rotter. Premiéra: 12. 12. 2009 v Mestskom divadle Brno.
Sú tituly, ktoré je možné označiť za „tutovky“. Takým je aj komédia Francisa Vebera, dramatika a scenáristu, ktorý sa podpísal pod také známe filmy ako Muž z Acapulca s J. P. Belmondom v hlavnej úlohe alebo Veľký blondín s čiernou topánkou s Pierom Richardom. Scenáristu verejnosť obyčajne nepozná. Ale keď sa presadí na javisku a jeho dielo obletí svet, odrazu je osobnosťou dramatického umenia. A to sa stalo Veberovi v roku 1993, keď uviedol svojho Blbca k večeri v parížskom divadle Teatre des Varietés. V priebehu nasledujúcich piatich rokov hralo túto komédiu už tridsať divadiel po celom svete. Navyše, v roku 1998 dostal „blbec“ filmovú podobu s nezabudnuteľným Jacquesom Villeretom, ktorý je známy napríklad tiež z nádhernej francúzskej komédie Kapustnica, kde si zahral mimozemšťana.
Inscenovať komédiu po tom, čo ju videla väčšina obecenstva vo filmovej verzii, je dosť ťažké. Nie vždy sa naplnia predstavy divákov, ktorí ustavične porovnávajú, a tak z toho divadelná verzia nemusí vyjsť dobre. To sa našťastie brnianskej inscenácii nestalo.
 ( Erik Pardus v roli "blbca" Pignola na snímke Jefa Kratochvila, archív MDB.)
Režisér Zdeněk Černín už neraz dokázal, že vie vyťažiť z hereckého umenia protagonistov. A stalo sa tak aj teraz. Na veľmi jednoduchej scéne (Jan Dušek) v civilnom kostýmovaní (Alica Lašková) kládol dôraz na situácie a konverzačný charakter príbehu, v ktorom je dostatok priestoru pre vyvolanie smiechu v obecenstve. Hlavným hrdinom, oným „blbcom“, ktorého si pozve znudený intelektuál Pierre Brochant najprv domov – aby ho potom pozval aj do svojej partičky kamarátov a bavil sa na jeho účet, je Francoise Pignon (Erik Pardus). Nie je to jednoduchá postava. Vďaka súhre náhod sa na žiadnu večeru nejde a onen „blbec“ sa stáva súčasťou sledu udalostí v Brochantovom byte, ktoré postupne na seba naväzujú a vytvárajú drobné garambóly vŕšiace nepríjemnosť na nepríjemnosť.
Francoise Pignon, človiečik ktorého vášňou je lepenie modelov mostov zo zápaliek nie je jednoduchá postava. A zahrať ho po filmovej adaptácii je veľmi ťažké. Režisér Černín a herec Erik Pardus na to išli skutočne nápadito. Ich „blbec“ je vážnejší, než ten filmový. Je skutočnejší a tým aj zraniteľnejší. Akoby inscenátori viac uverili sile textu, než autor Veber. A tak sa pred divákmi odvíja o to väčšia sranda, čím vážnejšie a úprimnejšie je hraná. Vzniká odrazu nie tak časté víťazstvo javiskovej podoby nad tou filmovou, ak by sme mali vôbec myslieť v dimenzii súťaženia, čo je lepšie.
Pardusov Pignol je krehkejší, zraniteľnejší a tým viac komickejší, pretože komédia v istej miere vždy zo sebou nesie istú dávku krutosti.
Trochu v pozadí za „blbcom“ sú ostatné figúrky inscenácie. Nie je to vina realizátorov. Príbeh je zámerne tak napísaný. Ľudia okolo Pignola sú „iba“ nahrávači. Nechtiac sa zúčastňujú dôsledkov Pignolových omylov a prehmatov. Lukáš Hejlík, Jana Glocková, Pavla Vitázková, Patrik Bořecký, Alan Novotný aj Martin Havelka hrajú svoje postavy dobre, nemôžu však a nesmú vyčnievať, kazilo by to celú koncepciu hry. Hádam iba Havelkov daňový úradník má viac priestoru pre komiku a aj to využíva.
V zápletkách bláznivá, v poslaní múdra komédia Blbec na večeru je dobrý „kasastuck“. A predovšetkým, je to dobre urobení inscenácia, ktorá pokojne konkuruje tak úspešnej filmovej verzii. A to sa tak často nestáva.
PETER STOLIČNÝ,
Brno, december 2009
31.12.2009
BURANI TIAHNU NA BRNO
Buran je po rusky búrka, po česky slangovo človek, ktorý nemá spôsoby. BURANTEATR je malé profesionálne divadlo v Brne, ktoré sídli na prvom poschodí kníhkupectva Dobrovský v centre mesta, na Joštovej ulici. Názov je asi zámerne provokujúci. To divadlo totiž spôsoby má. Výrazné, presne definované a milé.
Divadlo pôsobí od roku 2005, ale spočiatku sa túlalo nielen po Brne. Začínalo v Olomouci, potom mladí divadelníci hosťovali kde sa dalo až nakoniec, pred rokom, ich prichýlil brniansky kníhkupec. Prerobili si priestor, do ktorého sa pomestí javisko a 65 divákov. Herci sú na vzdialenosť natiahnutej ruky od svojich divákov, a práve to má svoje čaro. Komornejšie prostredie a užší kontakt javiska a hľadiska si neviem predstaviť.
Z núdze cnosť, poviete si. A je to pravda? Alebo je to skutočne úmysel tvorcov, byť v takom takmer fyzickom kontakte s divákmi? To neviem. Ale faktom ostáva, že živočíšne a prirodzené herectvo protagonistov všetkých v mini sále chytí. Ten načierno natretý priestor začína mať svoje „genius loci“.
Teraz k repertoáru: Zo štrnástich premiér, ktoré majú „burani“ za sebou, je nutné zmieniť sa o McDonaghovej hre Pan Polštář, Williamsovom Sklenenom zverinci, a Tramvaj do stanice Touha, Smočkovo Podivné odpoledne doktora Zvonka Burkeho, Zvěstování aneb Bedřichu ty jsi anděl od Milana Uhdeho. Ale aj vlastná autorská tvorba je v Buranteatru zaujímavá: Burani (Zetel – Petr Tlustý) alebo ostatná inscenácia Jak sbalit ženu, vytvorená podľa bestselleru Tomáša Baráneka (nakladateľstvo Fragment).
 (Snímka z inscenácie Jak sbalit ženu. Foto archív divadla.)
Je to (podľa autora) Praktická príručka technológie lovu. A Michal Zetel (režisér) s Janom Šotkovským (dramaturg) skutočne so svojimi hercami zrealizovali nádhernú, vtipnú a ako víchor uháňajúcu inscenáciu, kde sa hodinu a pol nezastavíte, intenzívne vnímate rafinované kontaktáže a príklady odborníka, baliča – notorika Havrana (Petr Tlustý) a jeho spolužiaka, neistého matematika Hynka (Jiří Hájek). Mená milých slečien a žien, ktoré sú „balené“, som si veru nezapamätal, ale všetky boli, vo všetkých postavách ktoré hrali, rafinované, zvodné (dodatočne z programu čítam : Kateřina Dostalová, Jitka Šotkovská, Bára Jelenová a Kamila Zetelová).
Rozpohybovanej groteske o výučbe balenia žien nechýba múdrosť, dokonca aj rôznorodá sada dobrých rád stojí za vyskúšanie. Nie nadarmo bola pôvodina, kniha Tomáša Baráneka rozobraná, aj keď vyšla nákladom 18 000 výtlačkov. To perfektné ohlupovanie dievčat Havranom, komické snaženie neistého Hynka neustále a opakovane rozosmievalo hľadisko.
Na jednej strane realistické herectvo, také obyčajné (a práve preto komické) snaženie baliť a samozrejme byť zbalená. Na druhej strane štylizované rozpohybovanie mizanscén (do výraznej hudby Michala Kurfürsta) vysoko štylizované v rýchlom tempe. Taká bola režijná koncepcia Michala Zetela, ktorej pomohla aj jednoduchá tiež pohyblivá scéna Bohumila Jůzu a Jaromíra Ryšavého.
Zdá sa, že divadlo BURANTEATER má do divákov postarané. Už sa po Brne rozkríklo, že tam stojí za to ísť, že sa tam plným priehrštím predáva múdrosť aj sranda. Len keby to divadielko bolo trochu väčšie... Keby im pomohlo mesto, keby sa našiel väčší priestor. Veď „burani“ majú veľké plány, skutočne chvályhodné ambície. Sci-fi adaptácia Solaris Stanislava Lema, Dürrenmattovho Komplica alebo anglickú drámu Martina Crimpa Venkov. A to ešte nerátam s osobitými programami, ako sú Narodeniny Buranteatru, alebo s inscenáciami pre deti, napríklad zo série Jája a Pája.
Kto sa chce dozvedieť o nevšednom divadle viac, musí si kliknúť na http://www.buran.cx (Naozaj je to koncovka .cx a nie .cz. Žeby aj tá adresa patrila k nevšednosti divadla?)
PETER STOLIČNÝ Brno, november 2009
30.11.2009
NIE JE OBED AKO OBED
Thomas Bernhard: Nemecký obed. Réžia: Arnošt Goldflam. Dramaturgia: Dora Viceníková. Hudba: Miloš Štedroň. Scéna: Tomáš Rusín. Kostýmy: Kateřina Bláhová. Pohybová spolupráca: Hana Halberstadt. Premiéra: 23. 11. 2009 v Divadle Reduta Národného divadla Brno.
Neviem, či je to iba taký dojem, alebo skutočnosť. V ostatnom čase sa začína Národnému divadlu v Brne skutočne dariť. Aj v období krízy je divácky stále úspešnejšie. A nielen vďaka uvádzaniu dosť kontroverzného muzikálu Daniela Landu Tajomstvo zlatého draka (plní kasu naozaj dobre). Je to tiež zásluhou skutočných dramaturgických počinov, napríklad poslednej inscenácii na najmenšej scéne NDB, v staroslávnej a krásne obnovenej Redute.
Hra Thomasa Bernharda Nemecký obed ponúka divákom všetko možné, iba nie pohodovú zábavu. Už sám autor predstavuje problém. Je to nemecky píšuci dramatik, ktorý vždy dával najavo svoju nenávisť k Nemcom, Rakúšanom. A ešte k tomu nenávisť k divadlu, hercom.
Zhodou okolností pred mesiacom mala v Mestskom divadle v Brne premiéru Sila zvyku, iná dosť krutá Bernhardova komédia. Pri príležitosti jej uvedenia som sa trochu rozpísal o tomto kontroverznom autorovi. Z inscenácie z Reduty však boli ešte intenzívnejšie cítiť jeho antifašistické postoje, jeho neúprosná kritika nielen toho čo bolo, fanatického náckovstva väčšiny nemeckej spoločnosti za vojny, ale aj kritika, výsmech toho čo je v súčasnosti. Primitivizmus, poklesnutá zábava, povrchnosť citov a uvažovania. To všetko predstavuje päť samostatných príbehov, odohrávajúcich sa v Tretej ríši aj v súčasnosti.
Bernhard v piatich samostatných mini príbehoch dochádza vždy k rovnakému rozuzleniu: ľudia sú vo svojom myslení príšerne jednoduchí, v podstate zlí, spí v nich nenávisť, ktorú stačí iba poodkryť, aby sa ukázala v celej svojej nahej hrôze.
Režisér inscenácie Arnošt Goldflam celkom správne zvolil ľahšiu, akoby kabaretnú formu výkladu. Komično, ktoré na javisku vytvoril, groteska, ktorú divákom predkladá, má mrazivé pozadie, takže diváci sa kde tu zasmejú, ale s husou kožou na chrbte. Či už je to v prípade jačavej manželky súčasného policajta, pre ktorého je vzduchom, on má svoje pivo a televízny futbal. Alebo ide o skupinku noblesných fašistov so svojimi noblesnými manželkami, ktorí sa s obľubou rozprávajú o genocíde. Korunu všetkému preháňaniu dáva autor aj režisér po prestávke, keď sa na javisku objavia traja vysokí politici v trápnej televíznej show, kde sa naplno a v grotesknej nadsádzke odhalia jednoduché triky manipulácie.
Je zrejmé, že Bernhard nemá ľudí rád a talentovane im nastavuje krivé zrkadlo (ako sa často písavalo v socialistickej kritike). Pretože však režisér Goldflam má naopak ľudí bytostne rád, vznikla múdra, zábavná, aj keď v podvedomí mrazivá inscenácia.
Ešte je treba zmieniť sa o hercoch: Dita Kaplanová hneď v prvom príbehu nádherne zahrala jačiacu manželku. Nadsádzka, zvuková groteska, jednoducho „paráda“. Pozadu za ňou nezostali ani ďalšie ženy v tragikomických postavách: Ivana Valešová, Erika Stárková a Monika Maláčová. V mužských nadsádzkach a hyperbolách sa blysli Vladimír Krátky, Václav Vašák, Martin Sláma aj moderátor lacnej televíznej zábavy Petr Panzenberger.
Dramaturgička Dora Viceníková asi do textu zasiahla dosť výrazne, (veď zo siedmych mini príbehov bolo v Redute uvedených päť), ale možno práve vďaka tomu sa mohol, režisér Goldflam výraznejšie venovať grotesknej drobnokresbe.
Nie som si istý, aký úspešný bude Nemecký obed u divákov. Vďaka malému javisku Reduty snáď bude vypredané. V divákoch však ostane tá horkosť, smútok nad ľudskou hlúposťou a istý strach zo zla, ktoré určite drieme nielen v Nemcovi. Veď svoje sme si prežili v érach budovania socializmu aj my. A tí ľudia, ich myslenie, konanie, nebolo iné. Thomas Bernhard bol oprávnene zlostný muž. A Goldflam túto tragikomickú hrôzu oprávnene uviedol na naše javisko.
ZLATÍ CHLAPCI BUDÚ ZABÁVAŤ V BRNE AJ BRATISLAVE
Neil Simon: Zlatí chlapci (...Vstúpte!). Preklad: Ivo T. Havlů. Réžia: Emil Horváth. Dramaturgia: Martin Kubran. Scéna a kostýmy. Peter Čanecký. Hudba: Peter Mankovecký. Premiéra: 6. 11. 2009 v Mahenovom divadle Národného divadla Brno.
Skutočný „kasastuck“ mal premiéru na počiatku novembra v Mahenovom divadle. Slávnu inscenáciu Neila Simona Zlatí chlapci režíroval hosťujúci Emil Horváth (herec a režisér SND).
„Sunshine Boys“ sú skôr Chlapci na výslní. V Čechách sa táto často hrávaná hra zvykne uvádzať pod titulom “Vstúpte“. Tentoraz sa režisér spolu s dramaturgom Martinom Kubranom priklonil k názvu, ktorý oveľa viac rezonuje na Slovensku. Pamätníci si iste spomenú na nádherné výkony Ladislava Chudíka a Martina Gregora v inscenácii tejto hry zo sedemdesiatich rokov na Malej scéne SND. Bolo to posledné Gregorovo vystúpenie predtým, než tento nádherný herec a človek umrel.
Horváthovi Zlatí chlapci stelesnení Zdeňkom Dvořákom (Willie Clark) a Bedřichom Výtiskom (Al Lewis) roztočili kolotoč komických aj hlboko ľudských situácií pri nácviku starej úspešnej scénky, ktorú desaťročia nehrali. Ale ide o televíznu šou, a tak sa napriek silnému antagonizmu spoja, aby si na staré kolena ten tisíckrát zahraný skeč zopakovali. A pretože je Emil Horváth hercom, aj tá jeho réžia je herecká, vsádzajúca na detaily komična. A nazval by som ju réžiou robenou srdcom. Výsledkom je krásny herecký priestor pre protagonistov a divácky úspech.
Na tlačovke Emil Horváth prezradil, že rovnakých Zlatých chlapcov bude režírovať na jar 2010 aj v SND, kde súčasne bude hrať jedného zo starnúcich hercov. Jeho partnerom bude Marián Labuda. Takže diváci sa majú na čo tešiť nielen v Brne, ale aj v Bratislave. Pretože sa počíta so vzájomným hosťovaním protagonistov.
Ešte pre úplnosť uvediem, že mladého manažéra v Brne zahral výborne Petr Bláha, ošetrovateľku Drahomíra Hofmanová a sestričku Henrieta Hornáčková. Všetci spolu potom vytvorili skutočne príjemnú komédiu na scéne a v kostýmoch Petra Čaneckého, s hudbou Petra Mankoveckého. Nový preklad hry pripravil Ivo T. Havlů, a sám som zvedavý, do akej miery bude tento preklad komunikovať so slovenskou verziou, aby mohli herci alternovať v Bratislave aj v Brne.
Brno má teda dve nové inscenácie, ktoré diváka zaujmú. Pravde, každá inak, ale obe sú úspechom sezóny.
PETER STOLIČNÝ Brno, november 2009
17.11.2009
SMUTNÁ KOMÉDIA
Thomas Bernhard: Sila zvyku. Preklad: Josef Balvín. Réžia: Hana Burešová.
Dramaturgia: Štěpán Otčenášek. Kostýmy: Zuzana Štefunková – Rusínová. Scéna: Tomáš Rusín.Pohybová spolupráca: Jiří Bilbo Reidinger. Hudobná spolupráca: František Školař. Premiéra: 12. 9. 2009 v MDB
V Brne je zasa o premiéru viac, a to nie inscenácie hocijakej. Dielo rakúskeho spisovateľa a dramatika, opradeného škandálmi vo vlastnej krajine, síce v českom divadelnom priestore nepôsobí tak výrazne, ako keď sa uvádza vo viedenskom Burgtheatru, predsa však nejde o inscenačný čin, ktorý sa dá prehliadnuť.
Thomas Bernhard je vo svojej domovine považovaný za „Nestbeschmutzer“ (Ten ktorý špiní vlastné hniezdo). Najmä posledné desaťročie pred smrťou (1989) nenechával na Rakúsku nitku suchú, nazývajúc svoju vlasť „katolicko-socialisticko-národnou krajinou hlupákov“. Mnohí mu fandili, ešte viac mal však nepriateľov. Svojimi excesmi akoby zámerne vyhľadával konflikty, zámerne urážal celebrity rakúskeho neba.
V čom vlastne väzí Bernhardova genialita aj dôvody na odsúdenie? Tá genialita je nesporná. Jeho dielo je plné pocitov opustenosti, samoty medzi ľuďmi, beznádeje a skepsy, ale podané v brilantných monológoch a dialógoch, ktorým nemožno uprieť perfekcionalizmus. Na druhej strane autor nekompromisne odhaľuje ľudské slabosti, všadeprítomnú smrť ktorá nikoho neminie, márnosť nad márnosť ľudského konania a snaženia. Kto vie, či ho k tomu viedla ťažká pľúcna choroba, ktorá mu od detstva nedovoľovala poriadne sa nadýchnuť, alebo tak činil po zážitkoch a prežitých utrpeniach v škole ( hrôzostrašná mašinéria) či v nemocniciach ( čakárne na smrť), ale určite sa na Bernhardovom pohľade na svet a spoločnosť podpísala Rakúskom dobrovoľne prijatá hitlerovská doktrína. ( Najväčší škandál asi v Rakúsku spôsobila jeho hra Námestie hrdinov, ktorá sa k stigmatu anšlusu vracia.) Dramatikove perfektne vybudované dialógy sa obracajú k základným otázkam bytia a... k smrti, ktorá všetko vyrieši a je konečnou. Sú apelatívne, provokujúce.
Najčastejšie hrávanou Bernhardovou hrou v Čechách je iste Divadelník. (Nezabudnuteľný bol v titulnej postave Martin Huba v Divadle Na zábradlí v réžii J. A. Pitínského, ak sa nemýlim v roku 1999. Za rolu získal Cenu Alfréda Radoka.) Bernhardov odpor ku všetkému usporiadanému je cítiť aj z tejto úspešnej hry. Nenávidí divákov, pohŕda hercami, o samotnom inštitúte divadla napísal: Divadlo to je len slabomyseľnosť a sviňacina, úbohosť bezradných mímov. Na všetkých scénach vládne kráľovstvo diletantizmu a z javiska nie je cítiť nič iného len zápach z húb byrokratov.
Je otázne, do akej miery bol Bernhard provokatér, a do akej miery zlostne úprimný a nenávidiaci. Jedno je však isté. Jeho romány a hry nenechajú nikoho pokojným. Vzrušujú svojim realizmom vo svete, kde je všetko nadsadené, hyperbolické. Keby to nebola fráza z dôb budovania socialistickej kultúry, dalo by sa povedať, že autor nastavuje krivé zrkadlo súčasnej spoločnosti a... nielen tej rakúskej.
 Jan Mazak a Michal Isteník na snímke Jefa Kratochvíla, archív MDB. Sila zvyku je hra, ktorá na javiskách nie je uvádzaná tak často, ako napríklad Divadelník. Nie je pri tom menej apelatívna. A dáva priestor na vznik vynikajúcich hereckých výkonov. Preto možno inscenáciu v Mestskom divadle v Brne iba prijať.
Príbeh je pomerne jednoduchý: Odohráva sa v kancelárii (alebo v maringotke?) riaditeľa cirkusu Caribaldiho. Ten sa pred viac ako dvadsiatimi rokmi rozhodol uviesť so svojimi cirkusantmi Schubertov sláčikový kvintet Pstruh. Ale žonglér, krotiteľ, klaun a riaditeľova vnučka nemajú ani minimum talentu. Nacvičujú kvintet z donútenia a s nenávisťou. Tá ich nenávisť ku Caribaldimu a jeho posadnutosť nácvikom komorného hudobného diela vytvárajú nejednu horko komediálnu situáciu. Sila zvyku je o túžbe po totálnej dokonalosti, ktorá je v protiklade k banálnemu a drzému násiliu, bezohľadnému duševnému znásilňovaniu „zamestnancov“. A tí sa nedokážu vzoprieť, podliehajú diktátu ako bezbranné ovce.
Hlavným protagonistom je podobne ako v iných autorových hrách dominantný muž. Ponižuje, diktuje, je unavený a energický súčasne, je to bezohľadný egoista. A ľudia okolo neho sú figúrky otrocky plniace jeho šialené želania. Nič v ich životoch nemá cenu, nič nemá žiadny význam a nie je tu nádej, že by sa to mohlo zmeniť.
Domnievam sa, že majster Bernhard netušil, ako zvláštne a možno aj trochu inak zarezonuje jeho hra v post komunistickej krajine. Teda: ako ju môže prijať generácia, ktorá tu totalitu zažila na vlastnej koži. Pretože dnešným dvadsaťročným, ba aj tridsaťročným budeme márne vysvetľovať, čo a ako bolo. To sa muselo prežiť – rozprávanie to nenahradí. Nám, ktorí sme boli pred dvadsiatimi rokmi dávno dospelí, naskakuje pri konaní Bernhardovych postáv husia koža. Koľko pravdy je v tej klauniáde, pri sledovaní ktorej sa môžeme smiať na vlastnej, našťastie už minulosti. Tá krutá a smiešna posadnutosť diktátorského Ceribaldiho nás baví, aj napriek mrazeniu a husej koži, ktorú vyvoláva.
Veľkú zásluhu na sprostredkovaní tak sugestívneho textu má režisérka Hana Burešová. Tak ako v pražskom Divadle v Dlouhé, tak ako na mnohých scénach českých divadiel, aj tu sa ukázala ako invenčný tvorca, so zmyslom pre detail, s citlivým vedením hercov na hrane medzi psychologickou drámou a klauniádou. Mala však účinnú oporu v hereckom obsadení. Iste aj vďaka dramaturgovi inscenácie Jiřímu Závišovi, ktorý svoj súbor dokonale pozná, podarilo sa zaplniť javisko živými, vďačnými postavami.
Jan Mazák v hlavnej postava cirkusového riaditeľa zasa prekvapil svojim rôznorodým registrom. Veď už hral rozkošnú Dafné v muzikáli Niekto to rád horúce a na druhej strane jeho hereckej škály bol napríklad Peer Gynt. V hre Sila zvyku sa zase ukázal ako majster totalitných praktik. Nebol figúrkou (ktorá k takej role láka), ale plnohodnotnou postavou, nešťastnou vo svojom bezbrehom egoizme.
Podliezavý žonglér Viktora Skálu, rovnako ako smutný „bavič“ klaun Michala Isteníka boli krásnymi štúdiami rôznych podôb prežitia v totalite. Oni skutočne nežili, ale prežívali, každý svojim spôsobom.
Ďalšie dva silné protiklady boli v postavách krotiteľa šeliem Igora Ondříčka a krehkej vnučky riaditeľa cirkusu, Barbori Jelenovej. (Ešte nikdy som ju v MDB nevidel). Ondříček, krotiteľ ktorý by mal svojou silnou päsťou rozdrviť čokoľvek (žiaľ mal dravcom pohryznutú ruku) v sebe dusí hnev a predsa sa nevie vzoprieť. Vnučka, to je „dievčatko na kľúčik“, slepo vykonávajúce rozkazy. Viac figúrka ako postava – ale tak to zrejme má byť, takú ju chcela mať režisérka Burešová.
Päť hercov vo funkčnom bielom inscenačnom priestore (scéna Tomáš Rusín) zahralo svoj part skutočne dobre. A aj keď mali diváci príležitosť neraz sa od srdca zasmiať, výsledok hry je mrazivý... A možno pre nás, čo sme žili a prežili totalitné maniery moci, bol ten zážitok ešte mrazivejší, než si autor dokázal predstaviť. Vďaka dobe ktorú sme prežili, vďaka hercom a vďaka režisérke, ktorá dokázala túto smutnú komédiu na činoherných doskách Mestského divadla v Brne realizovať.
PETER STOLIČNÝ Brno, september 2009
10.9.2009
BRNIANSKE TRI SESTRY
Anton Pavlovič Čechov: Tri sestry. Réžia Stanislav Moša. Asistent réžie Michal Isteník. Preklad Leoš Suchařípa. Kostýmy Andrea Kučerová. Dramaturg Jiří Záviš. Scéna Emil Konečný. Hudba Zdeněk Merta. Hrajú Michal Isteník, Lenka Janíková, Markéta Sedláčková, Vendula Ježková / Ivana Vaňková, Svetlana Slováková, Milan Němec, Petr Štěpán, Vojtěch Blahuta, Jaroslav Matějka, Jan Mazák, Jakub Przebinda, Radek Novotný, Pavel Kuvert, Eva Jelínková. Premiéra 30. 5. 2009 v Mestskom divadle Brno.
Keď si zadáte v českej sekcii do internetového vyhľadávača Google Tri sestry, nájdete tam množstvo odkazov na českú kapelu Tri Sestry s frontmanom Lou Fanánkom Hagenom, ale iba päť odkazov na hru Antona Pavloviča Čechova. To je tak trochu znamenie doby. Klasická dramatika do dnešnej rýchlej trojdimenzionálnej kyberkultúry akosi nepatrí. Našťastie, v Čechách je ešte stále dosť milovníkov dobrého divadla, ktorí zaplnia hľadisko, idú „na Čechova“.
Mestské divadlo Brno v réžii Stanislava Mošu a v preklade Leoša Suchořípu uviedlo v posledný májový deň Tri sestry na prekrásnej bielej scéne Emila Konečného. Nápadité dobové kostýmy navrhla Andrea Kučerová, takmer filmovú hudbu k príbehu skomponoval Zdeněk Merta.
 (Foto Jef Kratochvíl, MDB.)
Už z úvodu je iste jasné, že budem inscenáciu chváliť. Dostal som sa už do veku, keď sa mi odnechcelo vrhať kritické blesky na chudákov inscenátorov, ktorým sa čosi nepodarilo, a tak píšem iba o tom, čo sa mi páči. A tie Tri sestry sa mi páčili. Veľmi.
Ak sa nemýlim, Anton Pavlovič bol po premiére v MCHATe nešťastný z toho, čo s jeho Tromi sestrami urobil režisér Stanislavskij. Veď on napísal komédiu, nie sentimentálnu drámu. Ale do sveta sa rozletela skutočne trúchlohra o úbohosti ruskej inteligencie na vidieku. Chcú pracovať – nevedia pracovať. Chcú milovať – nevedia milovať. Chcú si rozumieť – ubližujú si. Zaujal ma popis deja z internetovej encyklopédie Wikipedia. Stojí za citovanie: „Ústředním prostorem hry je dům Prozorovových na ruském maloměstě, kde žijí čtyři mladí lidé, sourozenci Olga, Máša, Irina a Andrej. Zůstávají zde i po smrti svého otce, generála ruské armády. Dům, na začátku prosluněné místo plně květin, dostává během představení stále temnější a klaustrofobičtější podobu a všichni sourozenci, jeden po druhém, jsou z něj doslova vypuzení.“
Na záver hry jedna zo sestier, Oľga, hovorí: Musí sa žiť... To konštatovanie môže mať dve celkom protichodné podoby podľa toho, ako sa inscenátori k textu stavajú. Keď ide o trúchlohru, je to povzdych: v takomto neutešenom stave budeme žiť až do smrti. Pretože ani umrieť nedokážeme. Keď ide o komédiu, je to nádejný pohľad do budúcnosti: Musí sa žiť! Musíme aj po tom všetkom čo sme prežili veriť, že život bude lepší, Krajší. Musíme ho naplno prežiť. Veď život je čosi nádherné....
Ako teda vyznela oná veta v inscenácii Stanislava Mošu? Asi tak, ako by chcel aby vyznela, aj sám autor, A. P. Čechov. Aj keď Andrej sestrám prepil dom. Neverná Máša sa otvorene prizná k beznádejnej láske k Verešinovi, hoci ešte nestihlo vychladnúť telo v súboji zastreleného, celkom zbytočne zabitého Tuzenbacha. Dôstojníci, jediná nádej oživenia zabudnutého mestečka, odchádzajú, ale Oľga napriek tomu všetkých povzbudzuje: Musí sa žiť!
Zatiaľ všetko o čom píšem hovorí skôr pre drámu, skôr všetko vyznieva melancholicky a uplakane a predsa sa z toho dá vykresať komédia. Taká, pri ktorej sa občas ozývajú v hľadisku salvy smiechu. A je to vlastne logické. Filozov Bergson vo svojej štúdii Smiech píše: Komédia je bližšia skutočnému životu než tragédia. Čím je dráma tragickejšia, tým viac musel básnik dráme podriadiť skutočnosť, aby dosiahol tragično v čistej podobe. Naopak komédia sa odlišuje od skutočného života iba v nižších formách, vo vaudevillu a fraške. Čím vyššie sa povznesie, tým viac sa spojí so životom. V skutočnom živote sú scény, ktoré sú tak blízke ušľachtilej komédii, že by sa dali preniesť na javisko, aj keby sme v nich nezmenili ani slovo... Každý komický účinok v sebe obsahuje protirečenie. To, čo v nás vzbudzuje smiech je skutočná absurdita v konkrétnej podobe, „absurdita viditeľná“ teda na jednej strane absurdná, na strane druhej prirodzene vysvetliteľná... (Bergson H. Smích, Naše Vojsko, Praha 1994)
Myslím si, že v tom je kúzlo správne uchopeného Čechova. Presne to sa Stanislavovi Mošovi podarilo. Pomocou drobných detailov uviesť aj absurdnosť do prirodzeného behu života a z tohoto protikladu vykúzliť smiech. Nedá mi, ešte raz sa musím vrátiť k múdremu Bergsonovi. Na inom mieste totiž píše: Spoločenský život vo svojich obradoch nesie latentné komično, ktoré iba čaká, aby sa prejavilo navonok. Stačí len zabudnúť na vážny predmet obradu a jeho účastníci, ktorí sa v ňom pohybujú budú pôsobiť dojmom bábok. Ich pohyblivosť je riadená nehybnosťou formule, je to automatizmus... Aj keď Bergson väčšinu tvrdení dokladá postavami z Moliérových komédií, jeho postreh neuveriteľne sedí na ten vidiek ďaleko od Moskvy, kde sa hovorí akoby po francúzsky, kde je snaha dodržiavať panské spôsoby moskovskej šľachty, kde už len slovo Moskva vyvoláva bolestné vzdychy. A presne túto polohu režisér v brnianskej inscenácii využil pre smutné a súčasne komické situácie. Málo komické je, keď sa dve postavy v beznádejnej snahe o humor kopú do zadku. Nádherne komické je, ak vyjde humor zo smútku. Ak je to poloha hlboko pravdivá... škoda myšlienku ďalej rozoberať. Henry Bergson to všetko povedal presnejšie.
Vráťme sa však k samotnej inscenácii. Nedávno som o inej inscenácii z produkcie Mestského divadla Brno konštatoval, že režijný rukopis Zdeňka Černína je výsostne herecký, že ako herec pôvodným povolením, vychádza z hercov, hercom podriaďuje dielo. A videl som v tom veľký klad. Stanislav Moša pristupuje k tvorbe inscenácii presne z opačného pólu. Jeho réžia je výsostne režijne koncepčná. Najprv má zrejme v hlave vystavaný sled mizanscén, presne vie, ktorý herec, kedy a ako sa prejaví, tomu podriaďuje vedenie herca. A ten sa mu podriadi rád, pretože (vari až po dokončení diela) pocíti, že režisérovo vedenie bolo správne a koncepčné. (Mimochodom, v moderných dejinách českého divadla sa takto vedľa seba už stretli tieto dve koncepcie. Veľmi zjednodušene to možno konštatovať o dvojici Alfréd Radok – herecká réžia, Otomar Krejčia – tvorba podriadená režijnej koncepcii.) Toto som si uvedomil vo chvíli, keď sa už v prvom obraze dvaja protagonisti akože hrajú na súboj – namierenými prstami napodobňujú strelné zbrane... aby sa potom na konci hry súboj skutočne odohral a jeden z nich umrel. (Čechov napísal, že ak v prvom obraze visí na stene puška, musí sa z nej v treťom obraze vystreliť – to je tá konštrukcia mizanscén, ktorých sa Moša úspešne držal.)
Ale nerád by som písal iba o réžii. Divadlo, samozrejme, stojí a padá na hercovi. On je oným komunikantom od tvorcu k recipientovi. Tu treba povedať, že v Troch sestrách zažiarili práve tri sestry v interpretácii Markéty Sedláčkovej, Ivany Vaňkovej a Svetlany Slovákovej. O Sedláčkovej a Slovákovej som už vopred bezpečne vedel, že sú na tieto roly ideálne predstaviteľky. Ale Ivana Vaňková, čerstvá mamička s malým Josífkom, no to som si nebol istý, ako zvládne dosť komplikovanú postavu Máši. Ale jej herecký part, predovšetkým so svojim manželom, zakríknutým profesorom Kulagynom (Milan Němec) – to bol skutočný herecký koncert. Plukovník Petra Štěpána, Tuzenbach Vojtěcha Blahutu a potom krásne komicky nasadený Solený Jaroslava Matějku, spolu s vďačne zahraným lekárom Jana Mazáka, to bola paleta postáv, ktoré mali ďaleko ku trúchlohre. Keď si však uvedomíme, že ten kopec humoru bol predvedený v ponurej a zvierajúcej atmosfére ruského malomesta, keď si uvedomíme, ako tí ľudia trpeli nenaplnenou láskou, nudou, žiarlivosťou aj vraždou, tak je obdivuhodné, ako sa to všetko zmiesilo so smiechom. A nebola v tom štipka cynizmu. Nebolo v tom nič, čo by sa priečilo humanistickým princípom nazerania na svet. A nebol to ani samoúčelný humor. Tak čo to bolo, čo vytvorilo komické podtóny inscenácie? Asi juxtapozícia tragického a smiešneho. Asi onen čechovovský láskavý, chápajúci a zároveň až výchovne dvíhajúci sa prst.
Takže tlieskam režisérovi, hercom a všetkým ďalším inscenátorom. Konečne je tu Čechov, s ktorým by bol aj Čechov spokojný.
PETER STOLIČNÝ
Brno, máj 2009
8.6.2009
NOVINKY ZO ZLÍNA
ŠTÚDIO Z NAPOSLEDY OBSADIA ZLODEJKY
Jemne sureálny šansónový večer o hľadaní nádeje pod názvom Zlodejky mal premiéru v Mestskom divadle Zlín takmer pred rokom. V piatok 15. 5. majú diváci poslednú možnosť stráviť s týmto predstavením príjemný záver pracovného týždňa v Štúdiu Z.
Päť žien a jeden zvláštny sprievodca. Nič nie je tak, ako sa na prvý pohľad zdá. Nevšedné stretnutia v mezipriestore a medzičase. Obnažujúce rozprávanie príbehov ako terapia. Nečakané rozhrešenie a jeho očistná sila. – Tak by sa dala charakterizovať inscenáce, ktorá z veľkej časti pochádza z autorskej dielne umeleckého šéfa divadla Doda Gombára. Ten nielenže inscenáciu režíroval, ale napísal aj scenár a texty piesní. Preklad a dramaturgia sú dielom dramaturgičky divadla Jany Kafkovej. Hudbu zložil David Rotter, ktorý je autorom hudby napríklad aj k veľmi obľúbenej rozprávke zlínskej scény Opica Žofka.
Na Zlodejky sa v piatok naposledy zahrajú Helena Čermáková, Rostislav Marek, Romana Julinová, Petra Hřebíčková, Kateřina Liďáková a chýbať nebude ani ich sprievodca Radovan Král.
SANDOKAN A JEHO POSLEDNÉ PREDSTAVENIE
Populárny zlínsky Sandokan Pavel Vacek si so svojimi hereckými kolegami zahrá v sobotu 16. 5. (začiatok predstavenia o 17.00) na dlhší čas naposledy v predstavení Sandokan a piráti z Mompracemu. Pre fanúškov tohto legendárneho hrdinu preto pripravilo Mestské divadlo Zlín lákavé ceny.
Každý, kto si zakúpi na sobotný záverečný sandokanovský podvečer vstupenku, bude mať lístok zároveň zlosovateľný. Troch výhercov vylosuje po predstavení priamo na javisku herec Pavel Vacek. Trojice šťastlivcov od neho získa tričko so Sandokanom, plagát s jeho podpisom, blok a prepisovaciu tužku s logom divadla a v neposlednom rade tiež program k inscenácii.
Zlínske divadlo a režisér Konrád Popel objavili Sandokana po prvý raz v histórii pre divadelné javisko. Po boku hlavného hrdinu sa na zlínskych doskách objaví Katarína Liďáková ako Mariana, Radovan Král ako Yanez či Gustav Řezníček v role Jamese Brooka.
Sh
14.5.2009
OPERNÝ EUGEN ONEGIN V BRNE
Piotr Iljič Čajkovskij: Eugen Onegin. Libreto skladateľ v spolupráci s K. S. Šilovským podľa predlohy A. S. Puškina. Dirigent Jaroslav Kyzlink. Réžia Zdeněk Kaloč. Výtvarník scény a kostýmov Jana Zbořilová. Zbormajster Josef Pančík. Pohybová spolupráca Jiří Pokorný. Premiéra 23. 1. 2009 v Janáčkovom divadlo ND Brno.
Piotr Iljič Čajkovskij bol komplikovaná postava hudobného sveta. A rovnako komplikované sú osudy jeho operného diela. Právnický koncipient na cárskom ministerstve spravodlivosti bol zahľadený do hudby už od detstva, naplno mu dovoľovali ekonomické podmienky venovať sa hudbe, až keď našiel štedrú vdovu, Nadeždu von Mekk, ktorá bola moskovskou mecenáškou umenia. Od roku 1876 až do smrti skladateľa v roku 1893 podporovala jeho tvorbu, a tým sa vlastne zaslúžila o to, že máme toľko nádherných diel v odkaze Čajkovského. Je celkom zvláštne, že napriek korešpondencii, ktorá sa z oficiálneho tónu postupne dostala k dôvernému priateľstvu, sa podľa historikov Piotr Iljič so svojou mecenáškou nikdy nestretol. Keď k tomu pridáme homosexuálnu orientáciu skladateľa, jeho nešťastný sobáš s mladou obdivovateľkou z konzervatória, jeho neznesiteľné spoločenské postavenie v prudérnej Moskve konca 19. storočia, až sa človek čuduje, že z toho života nevznikol veľkofilm americkej produkcie, že z toho nevznikol svetový muzikál. Námet „leží na ulici“. Pohnutejší život umelca si vie málokto predstaviť.
Čajkovskij okrem dnes už nesmrteľných symfónií, kantát, chrámovej hudby a kvartiet, skomponoval desať opier. Takmer žiadna sa nestretla (na rozdiel od inej tvorby) s pozitívnym ohlasom. Skladateľ totiž nepočúval módne trendy vtedajšej hudby. Nešiel cestou Verdiho či Wagnera, nekomponoval obrovské scény a okázalé dramatické vášne. Jeho hudba v opere bola na vtedajší vkus príliš subtílna, s jemnými citovými nuansami, ktoré boli pre vtedy sa šíriacu dandiovskú módu moskovskej smotánky málo expresívne. Konečne, dodnes sa hrá vo svetových divadlách iba Onegin a Piková dáma. Zvyšných osem operných diel sa občas objaví len na ruských javiskách. Aj pre dnešnú dobu je komorný charakter Onegina málo „operný“.
Tento krátky exkurz nechce byť prezentáciu vedomostí, ktoré si nakoniec hravo dnes každý zoženie na internete. Píšem o charaktere Onegina v súvislosti s januárovou premiérou diela v Janáčkovej opere Národného divadla v Brne. Pôvodne činoherný herec a režisér Zdeněk Kaloč má v ostatných rokoch s úspešnou opernou réžiou nejednu skúsenosť (Martinů, Verdi, Puccini, Mozart, Strauss). A neraz sa dokázal pozrieť na tento klasický žáner inak, dať na javisku rozoznieť okrem hudby aj výtvarnú imagináciu, sústrediť sa nielen na spev, ale aj na herecký prejav protagonistov. Dokáže pracovať so zborom a namiesto statických operných pevcov, ktorí čelom k publiku zaryto stoja – nech by bola scéna akokoľvek „rozhýbaná“, tak s nimi Kaloč dokáže takmer nemožné. Zbor HRÁ, zbor TANCUJE, zbor je na javisku nielen preto, aby pekne znel, ale aby aj funkčne hral svoje role. >  Foto Jana Hallova, archív divadla.)
V Oneginovi je už taký inscenačný zvyk, zapojiť do inscenácie veľký balet. Ten vyrobí patričné „šou“, predovšetkým z valčíku v prvom obraze a v polonéze v obraze druhom. (Ta polonéza už úplne sprofanovala a býva úvodným tancom mnohých veľkých plesov, kde často plesajú ľudia, čo v živote v opere neboli.) Akoby inscenátori mali potrebu aspoň vizuálne vylepšiť Čajkovského, aby sa zaľúbili publiku, ktoré také javiskové „šou“ očakáva.
Kaloč sa vybral celkom inou cestou. Až mi je ľúto, že je dielo inscenované na tak obrovskom javisku. Bolo by vhodnejšie, vidieť ho v klasicistickom Mahenom divadle. (Napríklad mi prekážala scéna - Tatiana píše Oneginovi -, kde sa jej biela posteľ a malý stolík v tom veľkom prázdnom priestore strácali – ale napriek tomu herecký a spevácky výkon, pozorné vedenie orchestra, urobili z tejto scény jednu z kľúčových v celom diele).
Režisér využil invenčnú scénu Jany Zbořilovej a jednoduchý exteriér vidieckej pohody sa v okamihu mohol stať pochmúrnym miestom súboja, alebo moskovskou slávnostnou sieňou plnou zrkadiel. Guľaté lampióny na vidieku, hneď zasa guľaté lampy kniežacieho interiéru a ilúzia je dokonalá. Všetko ostatné už uvedú do divadelnej pravdivosti herci – speváci. V tom predovšetkým je sila Onegina v Janáčkovom divadle. Tvorcovia nepodľahli tej večnej snahe Onegina „zväčšiť“. Oni Čajkovského dielo prehĺbili. Dôsledne sa venovali detailom. A ešte raz o zbore – v tanečných scénach sa to vo väčšine divadiel rieši tak, že nastúpi veľký balet. V Brne nie z nedostatku, ale naopak, z prebytku talentu, pred zborom síce tancujú dva profesionálne páry (to je na prvý pohľad vidieť), ale vmiešajú sa do tancujúceho zboru, ktorý je jednoducho výborný. Univerzálnosť zboru býva bežná na muzikálových scénach. Aj keď je to trend aj v opere, málokde je vidieť tak úspešnú realizáciu, aká bola v Brne.
Pár slov k protagonistom. Nie som profesionálnym kritikom opery, ale hádam moja skúsenosť dramaturga spevohry ma oprávňuje k akémusi úsudku. Tatjana Csilly Boross z opery v Budapešti bola precítená, herecky pravdivá (najväčším umením operného herca je uhrať scény, keď nespieva) spievaná čisto a pravdivo. Myslím si, že jej občas robí problémy nižšie položený hlas, ale aj to vďaka herectvu dobre zvládla. (Alternuje Natalia Ushakova – asi by stálo za to, aj v iných sólach vidieť celé druhé obsadenie.) Oľga Terézie Kružliakovej zo SND v Bratislave bola spevácky nádherne čistá, tam zasa by som predpokladal viac hereckej hravosti, ktorú rola ponúka. Ale ktovie, možno režisér nechcel toľko výrazných kontrastov. Lenskij Valentina Prolata (Petrohradský stály hosť v ND Praha) má nádherný hlas, jednoducho ruský. Hereckým výkonom pôsobí trochu strojene, ale jeho hlas preváži akúkoľvek výhradu. (Alternuje Peter Berger). Eugena Onegina spieval Roman Janál a domnievam sa, že to bola skutočne šťastná voľba. Spevák, ktorý ma doteraz domovskú scénu v ND Praha, je od tejto sezóny členom Janáčkovej opery ND Brno. A to je dobre. Plný a krásne sfarbený hlas sa u neho snúbi s profesionálnym herectvom. Na scéne pôsobí suverénne, ako osobnosť, a to je v prípade Onegina priam nutnosť. (Aleternuje Vladimír Chmelo, vynikajúci kmeňový člen Janáčkovej opery a už kvôli nemu je treba si Onegina pozrieť aj druhýkrát.) Všetci interpreti boli čímsi zaujímaví. Jitka Zerhaurová ako starostlivá Filipjevna, Jevhen Šokalo ako knieža Gremin s róbusatným hlasom, alebo Petr Levíček v roli zábavného Triqueta.
Nemalou mierou prispel k úspechu inscenácie zbormajster Josef Pančík a predovšetkým dirigent, ktorý dielo citlivo naštudoval, aj bratislavskému publiku známy Jaroslav Kyzlink.
Na záver mám potrebu odcitovať pasáž z listu Čajkovského mecenáške a korešpondenčnej priateľke von Mekk. Nazdávam sa totiž, že slová ktoré skladateľ napísal boli kľúčové aj v Kaločovom prístupe k Oneginovi. A sú múdre a platne dodnes: „Mal som v zime niekoľko zaujímavých rozhovorov s grófom L.N. Tolstojom, ktoré mi veľa vecí objasnil. Presvedčil ma, že umelec, ktorý nepracuje z vnútornej potreby, ale s rafinovaným zámerom dosiahnuť efekt, znásilňuje svoj talent, len aby sa zaľúbil publiku. To nie je pravý umelec. Jeho diela nemajú trvalú hodnotu. Ich úspech je efemérny. Stopercentne som uveril tejto pravde.“
Inscenácie Čajkovského Eugena Onegina v Janáčkoveh opere v Brne bola našťastie tou úprimnou a pravdivou výpoveďou o krehkých vzťahoch, tak krásne napísaných geniálnym Puškinom. A človeka sa nevdojak silne dotkne pri počúvaní tej hudby tragická a zbytočná smrť Lenského, tragická a zbytočná smrť Puškina.
PETER STOLIČNÝ
Brno, február 2009
13.2.2009
VESELÝ VEČER TROJKRÁĽOVÝ
(Posledná premiéra roku 2008 v Mestskom divadle v Brne)
William Shakesperare: Večer tříkrálový anab, Cokoli chcete. Dramaturg: Jiří Záviš. Scéna: Pavel Borák. Kostýmy: Karola Cermak – Šimáková. Hudba: Davit Rotter. Pohybová spolupráca: Ivana Dukič. Réžia: Roman Polák, a. h. Premiéra 13. 12. 2008 na činohernej scéne Mestského divadla Brno.
Nasadiť do repertoáru jednu z najlepších komédií Williama Shakespeara, je pre divadlo s kvalitným hereckým zázemím skoro vždy „tutovka“. Nie vždy sa však dokážu divadelníci popasovať s klasickým textom. Nikomu sa už nechce (možno na vlastnú škodu) pohrať sa s klasikou „klasicky“. Teda v realistickej dekorácii, v realistických kostýmoch (v našom prípade antika), deklamovať texty blankversu. Takže čo inscenácia, to pokus o nejaký novší či novátorský pohľad.
 Na fotografii Jeffa Kratochvíla Z. Junak a E. Pardus. V Brne bola táto klasika inscenovaná podľa prekladu Jiřího Kosíka v režijnej úprave Romana Poláka. (Mimochodom, keď som sa chcel do vyhľadávača Google pozrieť na posledné Polákove inscenácie, našiel som tam stovku stránok o hokejistovi NHL pôvodom z Ostravy, desiatky stránok o moravskej vinárskej firme Polák s.r.o., ale režisér Polák sa ukrýval iba pod niekoľkými starými informáciami až kdesi veľmi vzadu. Ktovie prečo...). Vráťme sa však k inscenácii.
Celkové pojatie komédie malo čosi spoločné, alebo aspoň blízke s myšlienkami New Age. Aspoň optimistická až groteskná hudba tam smerovala a výrazový tanec, či presnejšie pohybová klauniáda v mizanscénach tiež. A pokiaľ chápeme New Age, ako hnutie blízke postmodernému nazeraniu na svet (všetko čo existuje je navzájom spriaznené, aj my sme organickou časťou celku a nemôžeme sa na svet pozerať zvonka), tak potom módnosť, nemódnosť, odvažujem sa nazvať túto inscenáciu postomdernou. V mnohých situáciách mi javisko pripomínalo Jungovské „Ja“ ponorené do akéhosi nadosobného vedomia a myslenia. Už to prerozprávanie mýtického príbehu, osudovosť videná z tej veselšej perspektívy, vášeň a túžba, pluralita pohľadov aj komická nadsázka, to všetko skutočne vnáša do alžbetínskej komédie postmoderné postupy. Myslím si však, že by sa to Shakespearovi páčilo. Bol milovníkom vtipnej skratky, a ta vykukuje z inscenácie za každým rohom.
Musím sa ešte zmieniť o šťastnom inscenačnom nápade - členiť javisko vertikálne (scéna Pavel Borák). Na javisku bolo v pozadí v „kukátkovom“ priestore filmové pozadie (vlny mora), v popredí sa zvažovali až k portálu umne z dreva vyrobené pieskové duny, po ktorých sa nádherne v drobných pauzách premávali dvaja šikovní skateboardisti. (Postmoderný prvok ako vyšitý). Hralo sa hore, tam pri tom filmovom plátne, pri rozvlnenom mori, hralo sa smerom dolu k portálu, kde sa dalo najpohodlnejšie dostať zošmyknutím sa po zadku, alebo vždy komickým zbehnutím, pri ktorom hrozil pád. (...a padalo sa účelne a často). Nevdojak som si spomenul na dve celkom odlišné inscenácie s horizontálnym členením. Zacharovo Na skle maľované v Slovenskom národnom divadle, kde sa Jánošík – Dočolomanský nádherne šmýkal dolu napnutým plátnom z hornej rampy do portálu, a potom čosi úplne iného, Rollandovu Hru o láske a smrti, ktorú v pražskom Komornom divadle kedysi uviedol Alfréd Radok. Tam v horných ochozoch zúrila revolúcia a dole na javisku sa odohrávala dráma lásky. Vždy ono „hore“ a „dole“ vytvára v inscenácii nový rozmer napätia a je úplne jedno či tragického alebo komického. Je to jednoducho vďačný prvok dramatiky a vlastne sa čudujem, že túto fintu používajú režiséri tak málo.
Roman Polák využil horizontálne členenie mizanscény, precízne pracoval s výrazovými prvkami rôznych klauniád, s bizarnými až snovými výjavmi komparzu, v obsadení z bulletinu nazvaných spolkom bláznov (zasa sa mi tisne do textu slovo -postmoderna), na druhej strane dal dostatok priestoru skúseným hercom, aby rozohrali svoje klauniády (Havelka, Pardus a Junák ako Tobiáš, šašo a kapitán - trojica nádherných, až Falstafovských postáv alebo Viktor Skála ako rozorvaný Malvolio). Tie expresívne postavičky nutne zatienili Gazdíkom hraného Orsina, alebo Vitázkovej Olíviu. Aj keď ich herectvo bolo dobré, nemajú takéto vážne dramatické postavy v konkurencii „bohapustej srandy“ šancu presadiť sa. Ta hra je jednoducho taká. Všetku pozornosť sústreďuje na komiku.
Spolok bláznov, rovnako ako dvaja chalani zo súčasnosti, ktorí ukazovali na rozvlnenej scéne artistické umenie skateboardu, vytvárali skvelú kulisu rozmarnej trojkráľovej komédii. Iba po dlhom potlesku, keď diváci odchádzali, som počul otázku: Prečo večer trojkráľový, keď tam boli iba dva sobáše? Skutočne. Už si nepamätám pôvodný text, ale zo záveru sa akosi vytratil jeden sobáš. Uskutočnil sa totiž o jeden obraz skôr, pred koncom (aj u Shakespeara). Preto sa mi zdal šťastnejší názov prekladateľa Alojsa Bejblíka z roku 1978: Komedie masopustu čili ať si to každý přebere jak chce.
Nech si to skutočne každý vysvetlí ako chce, ale pre mňa bol ten večer príjemným postmoderným pobavení. (Termín nepoužívam často. Ono je dnes tej - akože postmoderny - okolo nás priveľa.)
PETER STOLIČNÝ
Brno
2.2.2009
HRA O KUMŠTE A ZÁŽITKOCH Z NEHO
Yasmina Reza: KUMŠT. Preklad Michal Lázňovský. Réžia a úprava Zdeněk Černín. Hudba David Rotter. Scéna a kostýmy Jan Dušek. Dramaturgia Klára Dvořáková. Premiéra 25. októbra 2008 na činohernej scéne Mestského divadla v Brne.
Prvý raz som sa stretol s menom dramatičky Yasminy Rezy v pražskom Divadle Bez zábradlí v roku 1998. Vtedy mi pri sledovaní inscenácia jej hry uvádzanej pod názvom Obraz prišlo na um, že to vari nie je ani možné, aby autorka zobrazila môj životný zážitok. Áno môj. To som predsa presne tak, ako to napísala, prežil JA!
Bolo nás niekoľko priateľov medzi tridsiatkou a štyridsiatkou. A mali sme staršieho priateľa, akademického sochára Alexandra Vika. Učil kreslenie na bratislavskej architektúre. A jeho kolega, profesor Antal maľoval, presnejšie, konštruoval obrazy, abstraktné geometrické obrazce na bielom plátne. Boli snehobiele, viditeľné iba jemným reliéfom. A my, keď sme sa hádali v jeho ateliéri, potom, čo sme sa trochu posilnili alkoholom, či je toto umenie, alebo iba snobská póza. Veď také biele plátno vyrobí ktokoľvek z nás. Boli sme traja a mali sme spolu najmenej päť názorov. A vedeli sme sa riadne pohádať, len Saša iba popíjal v rohu ateliéru a slastne sa usmieval….
Aj Yasmina Reza napísala hru o troch dobrých priateľoch hádajúcich sa nad abstraktným obrazom (biela v bielej!), ktorý si jeden z nich kúpil za „kopec“ peňazí. V hádke jeden pred druhým odkrývajú nielen svoje srdcia, ale aj názory, predsudky, animozity.
Hra je napísaná veľmi jednoducho, priamo, bez kudrliniek a bez vedľajších efektov. Ide jednoducho na vec, a veci aj city presne pomenúva. Je to tak akoby tá autorka bola ukrytá v ateliéri architektúry na bratislavskom Gottwaldovom námestí a opisovala od nás, kamarátov, ktorí dumali a hádali sa, nad abstraktnými plátnami Sašu Viku (biela v bielom).
V októbri 2008 mala premiéru táto hra pod názvom Kumšt na činohernej scéne v Mestskom divadle v Brne. Mimochodom, názov Kumšt vypovedá o obsahu hry lepšie a mnohoznačnejšie, ako názov Obraz (názov hry v origináli je L´Art). Inscenácia pre troch hercov, celkom komorná, intímna, by sa viac hodila na javisko oveľa menšie, tiež intímnejšie. Ale režisér Zdeněk Černín nejako začaroval priestor a relatívne veľké javisko aj hľadisko dostalo neuveriteľne komornú atmosféru.
Už som kedysi napísal, že v Černínových réžiách je cítiť jeho pôvodné povolanie herca. Jeho réžie sú vždy herecké. Vychádzajúce z dôvery v herca. Nepotrebuje žiadne vedľajšie efekty, expresívne nápady, aby boli jeho inscenácie zaujímavé. Aby sa divák „zobudil“ z letargie. Povedané by sa dalo zhrnúť do tézy, že jeho réžie sú minimalistické. Černín necháva postavy rozohrávať príbeh na malom priestore, v jednoduchých kulisách, s rovnakým dôrazom na slovo, ako na ticho. (Scéna prvého kontaktu priateľov s abstraktným plátnom je nádherná. Skúmajú ho bezradne a ticho. Ticho a bezradne.)
Na fotografii z inscenácie Erik Pardus a Viktor Skála. Foto: Jeff Kratochvil, archív MDB
Aby mala trojica priateľov k sebe ešte bližšie, pôsobila na divákov pohodovo a vierohodne, zamenil režisér mená postáv za krstné mená jej protagonistov. A tak je introvertný majiteľ obrazu Viktor Skála Viktorom, priateľ, ktorý nemá pre svojou prostorekosťou ďaleko ku konfliktom je Erik (hrá ho Erik Pardus) a najmladší z priateľov, chlapec tak trochu bez názoru, ktorý by najradšej vyhovel každému – a to sa nedá, je Lukáš, stvárňuje ho, samozrejme, Lukáš Hejlík. (Patrik Bořecký, ktorý postavu alternuje, hrá na javisku tiež postavu s menom Patrik). Tento osobný prístup asi tiež pomohol hercom vžiť sa do úloh troch priateľov, hrať akoby samých seba. Pretože dialógy aj mlčanie Yasminy Rezy sú presné, opísané zo života. (Že by aj z katedry architektúry z Bratislavy?) Naozaj, kdekto z mužov sa v tej trojici nájde. Kdekto si povie: To je teda fór, také čosi som prežil, prežívam.
O hereckom talente Erika Pardusa a Viktora Skálu sa rozpisovať netreba. Oni nikdy neprekvapia zlý výkonom, pretože sú vždy výborní. To je skutočne tá najťažšia pozícia. A mladý v trojici, Lukáš Hejlík príjemne prekvapil, lebo jeho rola je najmenej vyhranená, najťažšie uchopitelná. A predsa bol tým dvom divadelným bardom dôstojným spoluhráčom.
Hra Kumšt je príjemným divadlom. Trochu humorným, trochu smutným, nakoniec optimistickým, veď víťazí priateľstvo. A divák, odchádza spokojný a uspokojený, aj preto, že si z predstavenia odnáša, už tradične, viac ako dvestostranovú knižku, ktorá obsahuje okrem textu hry množstvo ďalšieho materiálu. Od pohľadu na dejiny abstratného umenia, až po psychologickú sondu do priateľstva žien a priateľstva mužov. Okrem toho zopár reprodukcií výtvarných diel, zopár vhodne volených veršov a úplné údaje o inscenácii. Žiadne divadlo v Čechách nemá tak perfektne pripravené bulletiny. Aj to čosi prezrádza o profesionalite umelcov v Mestskom divadle v Brne.
PETER STOLIČNÝ Brno
13.11.2008
TRAJA, TRAJA, TRAJA MUŠKETIERI
Alexander Dumas st. – Hana Burešová – Štěpán Otčenášek: Traja mušketieri. Réžia: Hana Burešová. Asistent réžie: Igor Ondříček.. Kostýmy: Samiha Maleh. Scéna: David Marek. Pohybová spolupráca: Josef Juháse, Tomáš Sagher.
Účinkujú: Michal Isteník, Igor Ondříček, Petr Štěpán, Jaroslav Matějka, Ladislav Kolář, Josef Jurásek, Viktor Skála, Dušan Vitásek, Zdeněk Bureš, Eva Jedličková, Pavla Vitásková, Alena Antalová a ďalší. Premiéra 13. 9. 2008 v Mestskom divadle Brno.
Nie, to čo je uvedené v titulku, nie je preklep. Chcem písať o troch rôznych inscenáciách slávneho diela Alexandra Dumasa staršieho. Ktovie koľko je vo svete jeho divadelných adaptácií. Určite veľa. Príbeh o troch mušketieroch, ktorí sú vlastne štyria, chytá za srdce svojim romantickým obsahom čitateľov aj divákov stále tak intenzívne, že uviesť na javisku akúkoľvek jeho adaptáciu je takmer istou „tutovkou“.
Prvýkrát som sa s titulom stretol ako dramaturg Novej scény v Bratislave v dobe budovania socialistických zajtrajškov. Príkaz ministerstva kultúry znel jasne: Z troch hudobno-dramatických titulov musí byť v každej sezóne jeden titul sovietsky. Veď aj v umení platilo: Sovietsky zväz, náš vzor! Lenže ako ich vyberať tak, aby sme divákom úplne neotrávili? Myslím si, že som mal šťastnú ruku, keď som zvolil Troch mušketierov z pera mladého ruského dramatika (libreto Mark Rozovskij, hudba Maxim Dunajevskij – pozn. redakcie). Milý chlapec ... V jeho interpretácii však boli mušketieri dosť bezduchý muzikál, s kľúčovým príbehom o chýbajúcich diamantoch na náramku kráľovnej. Viac sa do libreta nezmestilo. Operetným návštevníkom sa však „kus“ celkom páčil a divadlo splnilo svoju politickú úlohu: inscenovať sovietske dielo. (Vždy to bolo lepšie, ako muzikál Ľubov uvedený po mojom odchode z divadla. V nej operetná subreta behala po javisku a mávala nabitým revolverom a spievala – kričala na svojho muža: „Nemôžem ťa ľúbiť, strana ma potrebuje!“).
Po druhý raz som sa s Tromi mušketiermi stretol nedávno. A opäť na bratislavskej Novej scéne, kde zasa viac ako rok znel slogan: Jeden za všetkých, všetci za jedného. Muzikál českého hudobníka Michala Davida v choreografii a réžii Libora Vaculíka (na NS sa uvádzal od januára 2007 do januára 2008 – pozn. redakcia) mal všetky atribúty súčasného stredoeurópskeho muzikálu. Príjemnú hudbu stredného prúdu, spievajúce hviezdy (napríklad Katarína Hasprová, Sisa Sklovská, Csongor Kassai), veľmi kvalitnú tanečnú zložku, scénu veľkého muzikálového formátu. Na Novej Scéne vedia robiť muzikál, na ktorý sa chodí.
Moje tretie stretnutie s Dumasovými mušketiermi je najčerstvejšie. Uskutočnilo sa v Mestskom divadle Brno.
Foto: Jeff Kratochvíl, archív MDB.
Traja mušketieri z Brna sú však celkom zvláštni a úplne iní, ako dve predošlé inscenácie, ktoré som spomínal. A to nielen preto, že muzikál to nie je. (Muzikály sa hrávajú na veľkej Hudobnej scéne Mestského divadla Brno.) Režisérka Hana Burešová sa pri tvorbe tejto činohernej inscenácie inšpirovala svojim detstvom. Obyčajným, ale aj na udalosti nabitým detstvom, ktoré prežila v pražskom pavlačovom dome v rokoch 1965-70. Vtedy na ňu rovnako silne zapôsobilo čítanie o troch (štyroch) mušketierov ako hudba štyroch vlasáčov z Liverpoolu. A tak sa režisérka rozhodla prerozprávať Dumasov príbeh cez optiku dievčatka z pavlačového domu. V praxi to znamená, že na javisku sa súbežne odohráva klasický príbeh mušketierov – mimochodom skutočne autentický - so životom na pavlačovom dome v sedemdesiatich rokoch. Takmer nič v ňom nechýba, a preto je aj inscenácia dosť náročná na čas. Napodiv, divákom to neprekáža. Sú svedkami dynamického a romantického príbehu o úkladoch na francúzskom kráľovskom dvore, kde všetkým úskokom kardinálových mužov odolajú Athos, Porthos, Aramis – a samozrejme, D´Artagnan. A popri tomto napínavom a totálne známom príbehu sledujú, čo sa odohráva na obyčajnej pavlači. Ale pre blonďavé dievčatko nie je nič obyčajné... Ani piesne Beatles, ktorými žijú deti na dvore. Preto sa nik nečuduje, že v momente, keď je život mušketierov a ich súdržnosť najviac ohrozená, ozve sa smutný výkrik dievčatka: „Beatles sa rozpadli...!“ Tento výkrik, táto veta, je vlastne kľúčom k inscenácii. Je odpoveďou na otázku, prečo autori (Burešová, Otčenášek) chceli zinscenovať romantický príbeh svojej čitateľskej adolescencie.
Divák si najprv musí na ten scudzovací efekt zvyknúť. Vidí diametrálne odlišné roviny: príbeh mušketierov a všedný život na pavlači (k nemu patril aj spoločný záchod, vešanie bielizne a iné drobné úkony vytvárajúce nejednu komickú situáciu). Vlastne celá inscenácia je postavená na takejto juxtapozícii. A prečo nie? Prečo opakovať už tisíckrát obohranú romantiku? Prečo k nej neprimiešať celkom neromantický život rokov mladosti autorov tejto dramatizácie? Teda to, čo na pražskej pavlači vidí dievčatko, ktoré je okúzlené rovnako dobou, v ktorej žije, ako romantickými hrdinskými skutkami mušketierov, o ktorých číta? Veď prechod z jedného sveta do druhého prebieha nenásilne, vtipne. Humorný nadhľad príbehu veľmi pomohol.
Pre mňa sa objavili v inscenácii aj nové tváre. Michala Isteníka som, priznám sa, ešte hrať v Mestskom divadle Brno nevidel. Jeho D´Artagnan bol skvelý rovnako, ako Aramis Jaroslava Matějku. Že výborne hrajú Igor Ondříček a Petr Štěpán ma neprekvapilo. Škoda len, že pre Alenu Antalovú sa nenašiel väčší priestor v role Kráľovnej ani v role maminy. Ale tak to už býva – príbehy mušketierov sú viac o mužných činoch; ženy sú v nich skôr preto, aby ich k nim vyprovokovali.
Na scéne Davida Mareka a v kostýmoch Samihy Maleh bolo všetko premyslene funkčné, všetkého bolo tak akurát. Ani veľa, ani málo. Krásny kontrapunkt tých našich rokov s dobou, o ktorej písal Alexander Dumas st. Zámerne nepíšem o rokoch oných politických udalostí, pretože Alexander Dumas si s nejakou presnosťou dobových reálií starosti nerobil. Anna Rakúska napríklad žila najmenej o tridsať rokov skôr ako v Dumasovom príbehu. Ale čo sa odohralo dávno, to nie je citlivé na presnosť, na autentickosť. Toho si boli vedomí aj scenáristi, dramaturg Štěpán Otčenášek a režisérka Hana Burešová. Romantiku aj faktografiu mušketierov nechali nedotknutú, tým viac sa sústredili na autentickosť oných rokov Burešovej mladosti. Výsledok je nad očakávanie dobrý. Vtip, humor, láskavé pohladenie romantikou a nehynúce piesne Beatles, to všetko nájdu diváci v ich najnovšej dramatizácii slávneho historicko-dobrodružného románu.
Na premiéru Troch mušketierov (13. 9. 2008) som išiel s obavami. No len si predstavte - Dumas a Beatles! Z divadla som však odišiel veľmi príjemne naladený. Tí traja (či štyria) mušketieri mi vyslovene pomohli k dobrej nálade. Aj to je poslanie divadla. A dosť podstatné.
PETER STOLIČNÝ Brno,
október 2008
28.10.2008
„MAMZELKA“ V BRNE
Florimond Hervé - Henri Meilhac a Albert Millaud: Mam´zelle Nitouche. Preklad a úprava: Oldřich Nový. Réžia, úprava, choreografia: Gustav Skála. Dirigent: Jiří Petrdlík. Kostýmy: Roman Šolc. Scéna: Eva Brodská. Účinkujú: Milan Němec / Igor Ondříček, Radka Coufalová / Johanka Gazdíková, Jiří Mach / Aleš Slanina, Jana Musilová / Pavla Vitázková, Eva Gorčicová / Irena Konvalinková, Jan Apolenář / Zdeněk Junák. Premiéra 7. 6. 2008 v Mestskom divadle Brno.
Francúzsky excentrik, spevák, tanečník a organista Florimond Ronger, ktorý sa predstavoval pod umeleckým menom Hervé, bol v Paríži na konci 19. storočia obľúbeným autorom mnohých frašiek. To, čo sa mu však podarilo v spolupráci so známymi libretistami Henrym Meilhacom a Albertom Millaudom, určite prevýšilo aj predstavy tohto skladateľa. Jeho opereta Mam´zelle Nitouche prekonala všetky očakávania a počas jediného desaťročia sa dostala z Paríža takmer na všetky hudobné scény vtedajšej Európy. (V parížskom Théatre des Variétés mala premiéru v roku 1883, v pražskom Národnom divadle v roku 1890, v Brne - v Divadle na Veveří, v roku 1892.) Libretisti pritom vytvorili „iba“ autobiografiu rozlietaného umelca. Hervé bol naozaj v mladosti organistom u mníšok, skutočne po večeroch vystupoval vo varieté a vraj i hlavná predstaviteľka, novicka Denisa bola skutočná. Preto je „Nituška“, ktorú napísal už ako vážený pán, len akousi láskavou a uličníckou spomienkou na jeho mladosť. A tak sa na scéne rozvíja úsmevný príbeh organistu Celestena, ktorý sa každý večer stáva búrlivákom Floridorom. Rozdiel medzi skutočnosťou a fikciou je asi taký veľký, ako medzi menom autora: Florimond a menom jeho divadelného alter ego, Floridorom.
 Foto: Jeff Kratochvíl, archív MDB.
V Brne sa rozhodli inscenáciu tejto operety realizovať podľa staršieho prekladu a úpravy Oldřicha Nového. Podobne, ako inde v Čechách, sa k Nového úprave občas pridajú drobné dramaturgické úpravy (režisér Vojan Drlík v inscenácii pre Studio Dialog, režisér Otava v Českých Budejoviciach, režisér Skála a dramaturg Štrámek v Mestskom divadle Brno.) Možno si treba len povzdychnúť, že v Čechách nie je známa vynikajúca úprava Ľubomíra Feldeka, ktorú napísal pre slovenskú televíziu v roku 1972 (réžia Jozef Pálka, hrali: Marián Labuda, Leopold Haverl, Martin Huba.) Poetika, s ktorou k inscenovaniu pristúpil režisér Skála v Brne je totiž veľmi blízka Feldekovej úprave, v ktorej bol kladený dôraz na slovný vtip, kalambúry a persifláže.
Inscenácia v Brnianskom mestskom divadle si zaslúži nálepku: Vynikajúca. Nielen preto, že orchester pod vedením svojho pomerne mladého dirigenta Jiřího Petrdlíka dokázal vyťažiť z predlohy všetky nuansy hudobného humoru (a je to tak naozaj dosť). Brnianski herci totiž spievajú a speváci hrajú s takou istotou a s takou ľahkosťou, že úplne stierajú staré klišé o tom, že v operete niekto spieva, iný tancuje a iný hrá, a že je smutné aj smiešne súčasne, ak ten kto má hrať spieva a ten kto má spievať hrá. V klasickom operetnom ansámbli bol skutočne nedostatok hercov a keď si pozvali na výpomoc niekoho z činohry, ten zase vyčnieval svojím civilným spevom, ktorý bol nezlúčiteľný so školenými hlasmi operetných umelcov.
Dostali sme sa k základnému (našťastie už prekonanému) problému operety v Brne. Ale je dobré si ho pripomenúť: V roku 2001 vtedajší riaditeľ Národného divadla v Brne, Mojmír Weimann inicioval odchod spevohry z „molochu“ národného divadla a prechod všetkých jej zložiek (orchester, sólisti, zbor a balet) pod strechu Mestského divadla v Brne, kde finišovala dostavba hudobnej scény. Štatutárne mesto Brno, ako zriaďovateľ oboch divadiel viedlo nekonečné diskusie s umelcami. Mnohí dvíhali varovný prst: „To bude koniec operety v Brne! Riaditeľ Moša si vezme do mestského divadla orchester ktorý potrebuje, postupne všetkých vykopne na ulicu, vymení za rytmy a elektroniku a bude inscenovať iba tie svoje muzikály! A spevákov vyhodí, pretože vedia iba operetu a sto ľudí bude odrazu na ulici! Prechodom k Mošovi opereta v Brne definitívne končí.“
Už prvé naštudovanie operety „u Mošu“ – Lehárova Veselá vdova - naznačilo, že sa v tomto divadle operety nevzdávajú. Potvrdil to potom Straussov Netopier. A prišli na rad ďalšie operety, napríklad Offenbachov Orfeus v podsvetí a ajhľa, publikum bolo spokojné. Veľmi spokojné. Nekonali sa žiadne džezové úpravy, žiadne „šialenosti“, ktoré predpovedali a prisudzovali Mošovi nepriatelia sťahovania operety. Dokonca z dramaturgie divadla vzišlo celkom nové, pôvodné dielo skladateľa Zděnka Merty a libretistu Karla Šípa, Ferdinand kd´e ste? Láskavý a humorný pohľad na začínajúce 20. storočie vo víru politiky a operety.
Vlastne aj pred prechodom spevohry z národného do mestského divadla sa to mestské nesprávalo k operete nepriateľsky. Stanislav Moša v ten rok čo nastúpil do funkcie, uviedol Divotvorný hrniec V+W, ktorý vždy patril v Čechách do repertoáru operetných scén. No dobre, možno titul dramaturgia zaradila do repertoáru ešte pred jeho nástupom. Ale Mam´zelle Nitouche bola v repertoári od roku 1993. Takže, vidí sa mi, že Mestské divadlo Brno sa ku spevoherným dielam nikdy nesprávalo nepriateľsky. Žiaľ, niekoľko neprajníkov a mediáne šumy vytvárali v dobe „veľkého sťahovania“ atmosféru, ktorá nepriala vlastne žiadnemu divadlu.
Dnes, po zahliadnutí brnianskej „Mamzelky“, je možné s uspokojením konštatovať, že Mestské divadlo Brno sa so svojim profesionálnym zázemím hudobníkov, hercov (súčasne spevákov a tanečníkov) môže pustiť doslova do akejkoľvek klasickej operety. Len tak, mimochodom: Ktorá spevoherná scéna si môže dovoliť kompletne celé predstavenie obsadiť v alternácii tak, že je pre kritika ťažké rozhodnúť sa, ktorý z protagonistov bol lepší...?
PETER STOLIČNÝ Brno
16.6.2008
ARGENTÍNSKA KOMÉDIA V BRNE
Eduardo Rovner: Vrátila se jednou v noci. Preklad: Ivory Rodriguez. Dramaturgia: Tomáš Steiner, Ondřej Šrámek. Réžia: Emil Horváth. Scéna a kostýmy: Peter Čanecký. Hudba: Peter Mankovecký. Choreografia: Rastislav Letenay. Premiéra 19. 4. 2008 v Mestskom divadle Brno.
Vlastne si nie som istý, či čierna komédia, ktorá mala v apríli premiéru v Mestskom divadle v Brne je skutočne komédiou. Diváci sa smiali – to áno. Ale v podvedomí každého určite zostali nezodpovedané otázky o ľudskom súžití a o hodnotách, ktoré v nás sú.
Príbeh súčasného argentínskeho dramatika je jednoduchý: Manuel, hráč v orchestri “Opilecká úderka“ a povolaním pedikér (Erik Pardus), odrazu príde na to, že sa k nemu z hrobu vrátila jeho energická mama Fanny (Zdena Herfortová), aby sa mu plietla do života. Ako v správnej „duchárine“ vidí a počuje ju iba on, zatiaľ čo ďalší protagonisti, napríklad jeho nastávajúca Dolly (Jana Musilová) mamu nevidí. To je dostatočne silný zdroj komických situácií, nedorozumení, najmä ak s Fanny zo záhrobia prichádzajú aj priatelia, takpovediac „spolunoclažníci“ z cintorína.
 Na fotografii Jeffa Kratochvíla hlavní protagonisti inscenácie. Na prvý pohľad zábavná konverzačka v sebe ukrýva aj hlbšie rozmery. A kladie otázky, nad ktorými občas stojí za to sa zamyslieť. Ako vlastne žijeme medzi svojimi príbuznými, priateľmi? Všímame si dostatočne jeden druhého? Je naša empatia skutočná a úprimná?
Okolo Manuela sú jeho spoluhráči z orchestra. Najbližší mu je Anibal (Igor Ondříček). Ako jediný sa snaží skutočne pochopiť priateľa. Ale v „duchárine“, ktorá sa na javisku odohráva, to nie je jednoduché.
Inscenáciu Vrátila sa v jednu noc naštudoval v Brne ako hosť bratislavský herec, režisér a pedagóg Emil Horváth. Bola to určite dobrá voľba. Podobne, ako napríklad Zdeněk Černín, aj Emil Horváth vychádza zo svojich bohatých hereckých skúseností a jeho réžia je na herectve založená. V inscenácii dal dostatočný priestor Herfortovej aj Pardusovi, aby to „rozbalili“. A oni sa svojej príležitosti naozaj chytili. Ak by sa nám aj zdala Rovnerova hrá tak trochu jednoduchá, prvoplánová, táto herecká dvojica dala jej vyzneniu na brnianskom hlbší rozmer.
Ešte k réžii – Emil Horváth si prizval k spolupráci ďalších slovenských umelcov, hudobníka Petra Mankoveckého a choreografa Juraja Letenaya. Funkčnú scénu a kostýmy navrhol Peter Čanecký. Hudba aj scéna veľmi pomohli vyniknúť réžii. Horváth volil správne a vybudoval si na scéne Mestského divadla Brno dostatočný priestor, aby v ňom mohol spolu s hercami „kúzliť“.
Na scéne hrá „šmírácký“ orchester „Opilecká úderka“. Scénickou hudbou potom dokresľuje z pozadia inscenáciu. Aj to pomáha kompaktnosti hry, ktorá je, mimochodom, napísaná trochu neucelene. Ale to, čo z nej urobil režisér Horváth s celým súborom sa môže označiť za skutočný úspech. A zasa bude kasa divadla plná. Pretože komédií, na ktorých sa divák môže úprimne zasmiať, nikdy nie je dosť.
PETER STOLIČNÝ Brno, apríl 2008
20.4.2008
NESTROY OPÄŤ V BRNE
Peter Turrini: „Můj Nestroy...“. Preklad: Petr Štedroň. Inscenačná úprava: Petr Veselý. Dramaturgia: Martin Kubran. Scéna: Milan Popelka. Kostýmy: Bára Erniholdová. Hudba: Martin Dohnal. Premiéra: 14. 3. 2008 v Mahenovom divadle.
Rakúsky dramatik 19. storočia Johann Nepomuk Nestroy, ktorý je známy predovšetkým ako autor doteraz často hrávanej komédie Lumpacivagabundus, sa opäť objavil na javisku Národného divadla v Brne. Po prvý raz bolo toto dielo uvedené na scéne brnianskeho Besedného domu už v roku 1875, teda trinásť rokov po Nestroyovej smrti. V roku 1879 sa s touto hrou predstavila spoločnosť Arnoštky Nápravníkovej v hostinci Černorhorského na brnianskom Kráľovom poli, v roku 1880 sa zase hrala v Besednom dome a o ďalšie tri roky neskôr v Kuchtovom hostinci na brnianskom Kráľovom poli. V Divadle na Veveří sa titul hral v rokoch 1888 a 1891. Spoločnosť národného divadla v Brne hru uviedla v roku 1892 a potom sa ďalšieho naštudovania dočkala v roku 1900. Národnému divadlu v Brne Lumpacivagabundus zostal verný aj v roku 1904.
Pre obdobie budovania socializmu bolo príznačné, že tento obľúbený titul sa už toľko nehral. Dôvod bol jednoduchý. Herec, spevák a komik Nestroy si v tejto fraške dokázal robiť výsmech z malosti strednej triedy a z nafúkanosti miestnej buržoázie. A div sa svete, komunistickí aparátnici boli rovnakí. Všetka autorova komika a satira namierená pôvodne na ľudské vlastnosti obuvníka, stolára a krajčíra, bola aj na nich ako ušitá. Takže nielen cenzori kniežaťa Metternicha v polovici 19. storočia, ale aj brnianski stranícki pohlavári sa Lumpacivagabundusa báli. (Mimochodom, takzvaný „Biely dom“ krajský výbor KSČ na ulici Veveří v Brne sídlil presne na mieste, kde stálo komunistami zbúrané Divadlo na Veveří, kultúrna pamiatka veľkého významu, prvé kamenné divadlo v Čechách a na Morave.)
Život komedianta Nestroya bol spojený nielen s Viedňou, kde tento potomok českého advokáta študoval právo, ale aj s Brnom, kde na začiatku svojej kariéry hrával v opere a činohre. Veľmi úspešný tu ako herec nebol, pretože nočné flámy, alkohol a ženy, mu možno dodávali inšpiráciu, ale odoberali energiu. Až po päťdesiatke sa Nestroy, vtedy už známy a hraný autor, usadil vo Viedni ako riaditeľ divadla Leopoldstadt. Zomrel v roku 1862 v Štajerskom Hradci.
Súčasný dramatik Peter Turrini (nar. 1944) dnes patrí k najhranejším rakúskym autorom. Po búrlivej mladosti (bol napríklad členom komúny hippies na Rhodose) a po skúsenostiach získaných rôznorodou prácou (bol drevorubač, barman, zlievač aj reklamný textár) sa preslávil hneď svojou prvou divadelnou hrou - Lov na krysy, 1971. Jeho tragikomédia Môj Nestroy je vo svojej základnej konštrukcii poctivým odkrývaním Nestroyovho života v období, keď písal a študoval práve Lumpacivagabundusa. Je to hra o vzťahu dramatika a herca k družke Márii Weilerovej, ktorá s ním znášala dobré i zlé skoro 35 rokov. Je to obraz ľudového divadla 19. storočia - s obdivovateľmi aj s cisárskymi cenzormi. Je to obraz zo života hereckej spoločnosti, ktorá žije v pozlátku chvíľkovej slávy a predsa na okraji spoločnosti. Je to svedectvo o búrlivákovi, ktorý podobne ako Verlaine, Byron, alebo Rimbaud obetoval svojej túžbe po slobodnom nespútanom prejave nakoniec vlastný život. Bol slobodný, ale takmer nikdy nebol šťastný.
Divadelná hra Môj Nestroy mala nedávno (14. 3. 2008) premiéru práve v brnianskom Mahenovom divadle. Klobúk dolu pred dramaturgiou činohry Národného divadla v Brne. Podaril sa jej vybrať nielen výborný komerčný titul, ale, a predovšetkým, urobiť objavný dramaturgický čin okorenený prítomnosťou Petra Turrini na premiére.
V preklade skúseného Petra Štědroňa a v réžii Petra Veselého sa na scénu „Mahenky“ dostáva Nestroy v sugestívnom prevedení. A je tým zaujímavejší, že dramatik žil nejakú dobu v Brne (mimochodom, žil a hral nejaký čas aj v Bratislave), a tak sa to „miesto činu“ s Brnom bytostne spája. Vďaka kostýmom Barbory Erniholdovej a scéne Matina Popelku sa dostávame do atmosféry divadielka, ktoré je závislé na publiku – to sa chce baviť, je závislé na cenzoroch – tí chcú byť uplácaní a je závislé aj na náladách hercov a herečiek. Postupne nám tvorcovia inscenácie odkrývajú ten svet divadelného pozlátka, komiky a smiechu, za ktorým je často ukrytý hlboký smútok.
Sugestívnou hudobnou interpretáciou hru doplnil Martin Dohnal, ktorý často vo svojich rolách znervózňuje amatérskym expresionizmom. Odrazu tu, v divadle na divadle, je to jeho presne vymyslená a interpretovaná postava komentátora príbehu, tu sa našiel, v tejto predstieranej alebo úprimnej „šmíre“ je Dohnal čarovný.
 Potlesk si samozrejme zaslúžili predovšetkým hlavní protagonisti - Václav Vašák ako J. N. Nestroy a Eva Novotná ako Maria Weilerová (na snímke z archívu NDB). Možno však konštatovať, že všetci na scéne hrali výborne. Vytvorili vierohodný svet zábavného divadla 19. storočia. Ale mladá dvojica Vašák – Novotná predviedli taký plnokrvný výkon, bolo v nich toľko profesionality, vierohodnej energie, toľko radosti aj bolesti divadelného sveta za oponou, že dokázali divákov skutočne strhnúť.
Na predstavení sa nešetrilo. Režisér Martin Veselý doplnil scénu o artistov, žonglérov, cirkusantov, ktorý na správnom mieste, v správnu chvíľu zachraňujú svojim výkonom Nestroyovo divadlo pred nazlosteným publikom.
Prach, pach líčidiel premiešaný s potom umelcov, divadelná búda kdesi na periférii a túžba po veľkom ozajstnom kamennom divadle. Lacné klišé v reále a túžba po plnohodnotnej umeleckej výpovedi v Nestroyových snoch. Mravná zodpovednosť a nezodpovedný život flamendra. To všetko sme videli, cítili v inscenácii Môj Nestroy, ktorá je pre Národné divadlo v Brne určite úspechom.
PETER STOLIČNÝ Brno,marec 2008
22.3.2008
|